Jó 30

Biblica® Kiugo Gĩtheru Kĩa Ngai Kĩhingũre (KIK) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 “No rĩu-rĩ, andũ ethĩ kũngĩra nĩmaanyũrũragia,
1 Agora zombam de mim os mais jovens do que eu, aqueles cujos pais eu desdenharia de colocar com os cães de meu rebanho.
2 Hinya wa moko mao ũngĩangʼunire nakĩ,
2 Que faria eu com o vigor de seus braços? Não atingirão a idade madura.
3 Nĩmathĩnĩkĩte nĩ ũndũ wa wagi na ngʼaragu,
3 Reduzidos a nada pela miséria e a fome, roem um solo árido e desolado.
4 Maahaaraga nyeni cia mahuti ma cumbĩ kuuma ihinga-inĩ,
4 Colhem ervas e cascas dos arbustos, por pão têm somente a raiz das giestas.
5 Nĩmaingatirwo kuuma kũrĩ mũingĩ,
5 São postos para fora do povo, gritam com eles como se fossem ladrões,
6 Nĩmahatĩrĩirio maikarage mĩkuru-inĩ ya tũrũũĩ tũhũu,
6 moram em barrancos medonhos, em buracos de terra e de rochedos.
7 Maanagia ta nyamũ kũu ihinga-inĩ,
7 Ouvem-se seus gritos entre os arbustos, amontoam-se debaixo das urtigas,
8 Rũciaro rũtarĩ kĩene na rũtarĩ rĩĩtwa,
8 filhos de infames e de gente sem nome que são expulsos da terra!
9 “Na rĩu ariũ ao maraanyũrũria na rwĩmbo;
9 Agora sou o assunto de suas canções, o tema de seus escárnios;
10 Nĩmathũire na magaikaraga haraihu na niĩ;
10 afastam-se de mim com horror, não receiam cuspir-me no rosto.
11 Nĩ ũndũ rĩu Ngai nĩaregeretie ũta wakwa,
11 Desamarraram a corda para humilhar-me, sacudiram de si todo o freio diante de mim.
12 Mwena wakwa wa ũrĩo kũrĩ rũrĩrĩ rũratharĩkĩra;
12 À minha direita levanta-se a raça deles, tentam atrapalhar meus pés, abrem diante de mim o caminho da sua desgraça.
13 Maharaganagia njĩra yakwa;
13 Cortam minha vereda para me perder, trabalham para minha ruína.
14 Mokĩte ta matoonyeire mwanya-inĩ mwariĩ;
14 Penetram como por uma grande brecha, irrompem entre escombros.
15 Imakania nĩcihootete;
15 O pavor me invade. Minha esperança é varrida como se fosse pelo vento, minha felicidade passa como uma nuvem.
16 “Na rĩu muoyo wakwa nĩũrathirĩrĩkĩra;
16 Agora minha alma se dissolve, os dias de aflição me dominaram.
17 Ũtukũ ũtheecangaga mahĩndĩ makwa;
17 A noite traspassa meus ossos, consome-os; os males que me roem não dormem.
18 Ngai angũnjakũnjaga ta nguo na ũndũ wa ũhoti wake mũnene;
18 Com violência segura a minha veste, aperta-me como o colarinho de minha túnica.
19 Anjikĩtie ndoro-inĩ,
19 Deus jogou-me no lodo, tenho o aspecto da poeira e da cinza.
20 “Nĩwe ndĩrakaĩra, o Wee Ngai, no ndũranjĩtĩka;
20 Clamo a ti, e não me respondes; ponho-me diante de ti, e não olhas para mim.
21 Wee nĩũngarũrũkĩte ũtarĩ na tha;
21 Tornaste-te cruel para comigo, atacas-me com toda a força de tua mão.
22 Nĩũũhurĩtie, ũkaandindĩka mbere ya rũhuho;
22 Arrebatas-me, fazes-me cavalgar o tufão, aniquilas-me na tempestade.
23 Nĩnjũũĩ nĩũkanginyia o gĩkuũ-inĩ,
23 Eu bem sei, levas-me à morte, ao lugar onde se encontram todos os viventes.
24 “Ti-itherũ gũtirĩ mũndũ ũũkagĩrĩra mũndũ ũthuthĩkĩte ngoro,
24 Mas poderá aquele que cai não estender a mão, poderá não pedir socorro aquele que perece?
25 Niĩ-rĩ, githĩ ndianarĩrio nĩ arĩa marĩ na thĩĩna?
25 Não chorei com os oprimidos? Não teve minha alma piedade dos pobres?
26 No rĩrĩ, rĩrĩa ndeerĩgagĩrĩra wega, ũũru ũgĩũka;
26 Esperava a felicidade e veio a desgraça, esperava a luz e vieram as trevas.
27 Nda yakwa ndĩtigaga kũruruma;
27 Minhas entranhas abrasam-se sem nenhum descanso, assaltaram-me os dias de aflição.
28 Thiiaga njirĩte biũ, no ti ũndũ wa kũhĩa nĩ riũa;
28 Caminho no luto, sem sol; levanto-me numa multidão de gritos,
29 Nduĩkĩte mũrũ wa nyina na mbwe,
29 tornei-me irmão dos chacais e companheiro dos avestruzes.
30 Gĩkonde gĩakwa nĩkĩgarũrũkĩte, gĩgathita na gĩkoonũka;
30 Minha pele enegrece-se e cai, e meus ossos são consumidos pela febre.
31 Kĩnanda gĩakwa kĩa mũgeeto kĩrutaga o mũgambo wa gũcakaya,
31 Minha cítara só dá acordes lúgubres, e minha flauta sons queixosos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.