Jó 30

Biblica® Kiugo Gĩtheru Kĩa Ngai Kĩhingũre (KIK) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 “No rĩu-rĩ, andũ ethĩ kũngĩra nĩmaanyũrũragia,
1 "Mas agora eles zombam de mim, homens mais jovens que eu, homens cujos pais eu teria rejeitado, não lhes permitindo sequer estar com os cães de guarda do rebanho.
2 Hinya wa moko mao ũngĩangʼunire nakĩ,
2 De que me serviria a força de suas mãos, já que desapareceu o seu vigor?
3 Nĩmathĩnĩkĩte nĩ ũndũ wa wagi na ngʼaragu,
3 Desfigurados de tanta necessidade e fome, perambulavam pela terra ressequida, em sombrios e devastados desertos.
4 Maahaaraga nyeni cia mahuti ma cumbĩ kuuma ihinga-inĩ,
4 Nos campos de mato rasteiro colhiam ervas, e a raiz da giesta era a sua comida.
5 Nĩmaingatirwo kuuma kũrĩ mũingĩ,
5 Da companhia dos amigos foram expulsos aos gritos, como se fossem ladrões.
6 Nĩmahatĩrĩirio maikarage mĩkuru-inĩ ya tũrũũĩ tũhũu,
6 Foram forçados a morar nos leitos secos dos rios, entre as rochas e nos buracos da terra.
7 Maanagia ta nyamũ kũu ihinga-inĩ,
7 Rugiam entre os arbustos e se encolhiam sob a vegetação.
8 Rũciaro rũtarĩ kĩene na rũtarĩ rĩĩtwa,
8 Prole desprezível e sem nome, foram expulsos da terra.
9 “Na rĩu ariũ ao maraanyũrũria na rwĩmbo;
9 "E agora os filhos deles zombam de mim com suas canções; tornei-me um provérbio entre eles.
10 Nĩmathũire na magaikaraga haraihu na niĩ;
10 Eles me detestam e se mantêm à distância; não hesitam em cuspir em meu rosto.
11 Nĩ ũndũ rĩu Ngai nĩaregeretie ũta wakwa,
11 Agora que Deus afrouxou a corda do meu arco e me afligiu, eles ficam sem freios na minha presença.
12 Mwena wakwa wa ũrĩo kũrĩ rũrĩrĩ rũratharĩkĩra;
12 À direita os embrutecidos me atacam; preparam armadilhas para os meus pés, e constroem rampas de cerco contra mim.
13 Maharaganagia njĩra yakwa;
13 Destroem o meu caminho; conseguem destruir-me, sem a ajuda de ninguém.
14 Mokĩte ta matoonyeire mwanya-inĩ mwariĩ;
14 Avançam como através de uma grande brecha; arrojam-se entre as ruínas.
15 Imakania nĩcihootete;
15 Pavores apoderam-se de mim; a minha dignidade é levada como pelo vento, a minha segurança se desfaz como nuvem.
16 “Na rĩu muoyo wakwa nĩũrathirĩrĩkĩra;
16 "E agora esvai-se a minha vida; estou preso a dias de sofrimento.
17 Ũtukũ ũtheecangaga mahĩndĩ makwa;
17 A noite penetra os meus ossos; minhas dores me corroem sem cessar.
18 Ngai angũnjakũnjaga ta nguo na ũndũ wa ũhoti wake mũnene;
18 Em seu grande poder Deus é como a minha roupa; ele me envolve como a gola da minha veste.
19 Anjikĩtie ndoro-inĩ,
19 Lança-me na lama, e sou reduzido a pó e cinza.
20 “Nĩwe ndĩrakaĩra, o Wee Ngai, no ndũranjĩtĩka;
20 "Clamo a ti, ó Deus, mas não respondes; fico de pé, mas apenas olhas para mim.
21 Wee nĩũngarũrũkĩte ũtarĩ na tha;
21 Contra mim te voltas com dureza e me atacas com a força de tua mão.
22 Nĩũũhurĩtie, ũkaandindĩka mbere ya rũhuho;
22 Tu me apanhas e me levas contra o vento, e me jogas de um lado a outro na tempestade.
23 Nĩnjũũĩ nĩũkanginyia o gĩkuũ-inĩ,
23 Sei que me farás descer até a morte, ao lugar destinado a todos os viventes.
24 “Ti-itherũ gũtirĩ mũndũ ũũkagĩrĩra mũndũ ũthuthĩkĩte ngoro,
24 "A verdade é que ninguém dá a mão ao homem arruinado, quando este, em sua aflição, grita por socorro.
25 Niĩ-rĩ, githĩ ndianarĩrio nĩ arĩa marĩ na thĩĩna?
25 Não é certo que chorei por causa dos que passavam dificuldade? E que a minha alma entristeceu-se por causa dos pobres?
26 No rĩrĩ, rĩrĩa ndeerĩgagĩrĩra wega, ũũru ũgĩũka;
26 Mesmo assim, quando eu esperava o bem, veio o mal; quando eu procurava luz, vieram trevas.
27 Nda yakwa ndĩtigaga kũruruma;
27 Nunca pára a agitação dentro de mim; dias de sofrimento me confrontam.
28 Thiiaga njirĩte biũ, no ti ũndũ wa kũhĩa nĩ riũa;
28 Perambulo escurecido, mas não pelo sol; levanto-me na assembléia e clamo por ajuda.
29 Nduĩkĩte mũrũ wa nyina na mbwe,
29 Tornei-me irmão dos chacais, companheiro das corujas.
30 Gĩkonde gĩakwa nĩkĩgarũrũkĩte, gĩgathita na gĩkoonũka;
30 Minha pele escurece e cai; meu corpo queima de febre.
31 Kĩnanda gĩakwa kĩa mũgeeto kĩrutaga o mũgambo wa gũcakaya,
31 Minha harpa está afinada para cantos fúnebres, e minha flauta para o som de pranto.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.