Jó 15

Biblica® Kiugo Gĩtheru Kĩa Ngai Kĩhingũre (KIK) vs BKJ

Sair da comparação
1 Nake Elifazu ũrĩa Mũtemaani akĩũria atĩrĩ:
1 Então respondeu Elifaz, o temanita, e disse:
2 “Mũndũ mũũgĩ no acookie ũhoro na kwĩgereria,
2 Deveria o homem sábio proferir conhecimento vão, e encher sua barriga com o vento do leste?
3 No eciirĩrĩre na ciugo cia tũhũ,
3 Deveria ele argumentar com uma conversa infrutífera, ou fazer discursos com os quais ele não possa fazer algo de bom?
4 No wee-rĩ, nĩũracambia ũhoro wa gwĩtigĩra Ngai,
4 Sim, tu rejeitas o temor, e restringes a oração diante de Deus.
5 Mehia maku nĩmo mataaraga kanua gaku;
5 Porque a tua boca declara a tua iniquidade; e tu escolhes a língua dos astutos.
6 Kanua gaku wee mwene nĩko karagũtuĩra ciira, ti gakwa:
6 Tua própria boca te condena, e não eu; sim, teus próprios lábios testificam contra ti.
7 “Wee nĩwe mũndũ wa mbere gũciarwo?
7 És tu o primeiro homem que nasceu? Ou foste feito antes das colinas?
8 Wee nĩũthikagĩrĩria ndundu ya Ngai?
8 Ouviste o segredo de Deus, e restringes a sabedoria para ti mesmo?
9 Nĩ atĩa ũũĩ ithuĩ tũtooĩ?
9 O que tu sabes que nós não saibamos? O que entendes, que não esteja em nós?
10 Tũrĩ na athuuri marĩ na mbuĩ na arĩa akũrũ mũno,
10 Conosco estão os grisalhos e os homens muito velhos, muito mais anciãos do que teu pai.
11 Ndũiganĩtwo nĩ ũhoorerania wa Mũrungu,
11 As consolações de Deus são pequenas contigo? Há alguma coisa secreta contigo?
12 Ngoro yaku ĩgũteete nĩkĩ,
12 Por que teu coração te leva, e por que piscam os teus olhos?
13 nĩguo werekerie marakara maku kũrĩ Mũrungu,
13 Para que vires teu espírito contra Deus, e deixes tais palavras saírem da tua boca?
14 “Mũndũ akĩrĩ kĩ, atĩ no ahote gũtuĩka mũtheru,
14 O que é o homem, para que seja limpo; e o que é nascido da mulher, para que seja justo?
15 Angĩkorwo Ngai ndangĩhota kwĩhoka andũ arĩa ake aamũre-rĩ,
15 Eis que ele não coloca confiança nos seus santos; sim, e os céus não estão limpos à sua vista.
16 mũndũ akĩrĩ kĩ atĩ amwĩhoke?
16 Quão mais abominável e imundo é o homem que bebe a iniquidade como água?
17 “Wee ta thikĩrĩria na nĩngũgũtaarĩria;
17 Eu te mostrarei, escuta-me, mostrar-te-ei; e aquilo que vi, declararei.
18 ngwĩre ũrĩa andũ arĩa oogĩ moigĩte,
18 O que os homens sábios têm contado de seus pais, e não o ocultaram;
19 (o acio oiki maaheetwo bũrũri
19 aos quais somente a terra foi entregue, e nenhum estranho passou por entre eles.
20 Atĩrĩ, mũndũ mwaganu akoragwo na mĩnyamaro matukũ make mothe.
20 O homem perverso lida com a dor em todos os seus dias, e o número de anos é oculto ao opressor.
21 Aiguaga o mĩgambo ya kũmakania mũno;
21 Um som terrível está em seus ouvidos; na prosperidade o destruidor virá sobre ele.
22 Ndarĩ na kĩĩrĩgĩrĩro gĩa gwĩthara kuuma nduma-inĩ;
22 Ele não crê que retornará das trevas, e que o espera a espada.
23 Orũũraga agĩcaragia irio, oragie atĩrĩ, ‘Irĩ na kũ?’
23 Ele vagueia em busca de pão, dizendo: Onde está? Ele sabe que o dia das trevas está logo à sua mão.
24 Mĩnyamaro na ruo rwa ngoro nĩcio imũmakagia;
24 Problema e angústia o deixarão com medo; prevalecerão contra ele, como um rei pronto para a batalha.
25 nĩ ũndũ ainainagĩria Mũrungu ngundi,
25 Porque ele estende a sua mão contra Deus, e se fortalece contra o Todo-Poderoso.
26 akamũguthũkĩra angʼathĩtie,
26 Arremete sobre ele, bem na sua cerviz, e contra os pontos grossos dos seus broquéis.
27 “O na gũtuĩka ũthiũ wake nĩ mũnoru,
27 Porque ele cobre a sua face com a sua gordura, e cria pedaços de gordura nos seus flancos.
28 agaatũũraga matũũra maanangĩku,
28 E ele habita em cidades assoladas, e em casas onde nenhum homem habita, que estão prontas para se tornarem montões.
29 Ndagacooka gũkorwo arĩ mũtongu, naguo ũtonga wake ndũgatũũra,
29 Ele não será rico, nem o seu bem continuará, nem ele prolongará a sua perfeição sobre a terra.
30 Ndakahota kũũrĩra nduma;
30 Ele não deixará as trevas; a chama secará os seus galhos, e pelo fôlego de sua boca ele sumirá.
31 Nĩatige kwĩheenia na ũndũ wa kwĩhoka maũndũ ma tũhũ,
31 Não confie na vaidade aquele que é enganado, porque a vaidade será a sua recompensa.
32 Ihinda rĩake rĩtanakinya-rĩ, nĩakarĩhio mũigana wake wothe,
32 Ela se consumará antes do seu tempo, e o seu galho não ficará verde.
33 Agaatuĩka ta mũthabibũ ũhũrũrĩtwo thabibũ ciaguo itarĩ njĩru,
33 Ele sacudirá as suas uvas verdes como a vinha, e lançará fora sua flor como a oliva.
34 Nĩgũkorwo andũ a thiritũ ya arĩa matooĩ Ngai matũũraga marĩ thaata,
34 Porque a congregação dos hipócritas será desolada, e fogo consumirá os tabernáculos do suborno.
35 Magĩaga nda cia mathĩĩna, na magaciara waganu;
35 Eles concebem a malícia, dão à luz a iniquidade, e o seu ventre prepara o engano.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.