Salmos 119
Buki Pilabumaboma Kabutubogwa Deli Kabutuvau (KIJ) vs VC
1 Availa availa matausina gala isim pikolela uwosi, matausina goli imwasawasi.
1 Salmo. Felizes aqueles cuja vida é pura, e seguem a lei do Senhor.
2 Availa availa matausina ibokulaisi la karaiwaga makwaisina matausina goli imwasawasi.
2 Felizes os que guardam com esmero seus preceitos e o procuram de todo o coração;
3 Matausina gala avai tuta iuvagaisi sula,
3 e os que não praticam o mal, mas andam em seus caminhos.
4 Mwa Guyau! Lokusakaimasi makwaisina m kwaraiwaga
4 Impusestes vossos preceitos, para serem observados fielmente;
5 Saina apikwaku mwada bakimadagi
5 oxalá se firmem os meus passos na observância de vossas leis.
6 Kidamwa banakaigali komwaidona m kwaraiwaga makwaisina
6 Não serei então confundido, se fixar os olhos nos vossos mandamentos.
7 Avai tuta kidikedala m kwaraiwaga duwosisia bikabitutukwaigu,
7 Louvar-vos-ei com reto coração, uma vez instruído em vossos justos decretos.
8 Bogwa bakabikuwoli m kwaraiwaga makwaisina.
8 Guardarei as vossas leis; não me abandoneis jamais.
9 Ammakawala taitala totubovau ibodi biyamati la bubunela bimigileu wala?
9 Como um jovem manterá pura a sua vida? Sendo fiel às vossas palavras.
10 Avigikoni bawotitalaim metoya onanogu komwaidona.
10 De todo o coração eu vos procuro; não permitais que eu me aparte de vossos mandamentos.
11 Ayamati m Kwaraiwaga onanogu wala,
11 Guardo no fundo do meu coração a vossa palavra, para não vos ofender.
12 Mwa Guyau! Aiyakawolaim.
12 Sede bendito, Senhor; ensinai-me vossas leis.
13 Yeigu balivilivau
13 Meus lábios enumeram todos os decretos de vossa boca.
14 Kaina bamwasawa kidamwa bayosi ulo guguwa bidubadu,
14 Na observância de vossas ordens eu me alegro, muito mais do que em todas as riquezas.
15 Atitakutu makwaisina m kwatuloluta
15 Sobre os vossos preceitos meditarei, e considerarei vossos caminhos.
16 M kwaraiwaga makwaisina ivigaki ulo mwasawa,
16 Hei de deleitar-me em vossas leis; jamais esquecerei vossas palavras.
17 Kumitukwaibwailigu yeigu m touwata,
17 Concedei a vosso servo esta graça: que eu viva guardando vossas palavras.
18 Kuulaim matagu, kidamwa goli bagisibwailaki
18 Abri meus olhos, para que veja as maravilhas de vossa lei.
19 Yeigu asisu baisa odabala pwaipwaia tuta pikekita wala,
19 Peregrino sou na terra, não me oculteis os vossos mandamentos.
20 Saina iyovi nanogu sainela,
20 Consome-se minha alma no desejo perpétuo de observar vossos decretos.
21 Kukwamitilaki availa availa matausina ninasi walakaiwa,
21 Repreendestes os soberbos, malditos os que se apartam de vossos mandamentos.
22 Kutanekwaigu metoya osi bigigaga deli osi yousokana,
22 Livrai-me do opróbrio e do desprezo, pois observo as vossas ordens.
23 Tokwaraiwaga isigugulasi e ikeiwalaigusi,
23 Mesmo que os príncipes conspirem contra mim, vosso servo meditará em vossas leis.
24 M kwatuloluta ivigaki ulo kabomwasawa,
24 Vossos preceitos são minhas delícias, meus conselheiros são as vossas leis.
25 Yeigu ikalisauwaigusi e akanukwenu opwaipwaia.
25 Prostrada no pó está minha alma, restituí-me a vida conforme vossa promessa.
26 Yeigu akamituli komwaidona avaka bogwa lavagi, e yoku kuvitakaulokaigu.
26 Eu vos exponho a minha vida, para que me atendais: ensinai-me as vossas leis.
27 Kupilasaigu e gagabila bitapuloki nanogu makwaisina m kwaraiwaga,
27 Mostrai-me o caminho de vossos preceitos, e meditarei em vossas maravilhas.
28 Yeigu ninamwau wala iyomami wowogu.
28 Chora de tristeza a minha alma; reconfortai-me segundo vossa promessa.
29 Kukolaigu mwada taga basula ogu keda,
29 Afastai-me do caminho da mentira, e fazei-me fiel à vossa lei.
30 Yeigu bogwa lanagi paila bakabikaula,
30 Escolhi o caminho da verdade, impus-me os vossos decretos.
31 Mwa Guyau! Yeigu bogwa labokuli m kwatuloluta,
31 Apego-me a vossas ordens, Senhor. Não permitais que eu seja confundido.
32 Yeigu bapwaitukula paila babokuli makwaisina m kwaraiwaga,
32 Correrei pelo caminho de vossos mandamentos, porque sois vós que dilatais meu coração.
33 Mwa Guyau! Kuvitulokaigu uulotoula makwaisina m kwaraiwaga,
33 Mostrai-me, Senhor, o caminho de vossas leis, para que eu nele permaneça com fidelidade.
34 Kukwatumiki m Kwaraiwaga baisa yeigu, e bakabikuwoli wala,
34 Ensinai-me a observar a vossa lei e a guardá-la de todo o coração.
35 Kuvigakaigu bakabikuwoli m kwatuloluta,
35 Conduzi-me pelas sendas de vossas leis, porque nelas estão minhas delícias.
36 Gala magigu bidubadu ulo guguwa.
36 Inclinai-me o coração às vossas ordens e não para a avareza.
37 Kuyamataigu mwada taga bikau nanogu avai vavagi makwaisina gala isim dimlesi.
37 Não permitais que meus olhos vejam a vaidade, fazei-me viver em vossos caminhos.
38 Kuvagi makawala m biga katotila baisa yeigu m touwata -
38 Cumpri a promessa para com vosso servo, que fizestes àqueles que vos temem.
39 Kukolaigu metoya bigigaga makwaisina lakukoli.
39 Afastai de mim a vergonha que receio, pois são agradáveis os vossos decretos.
40 Magigu bakabikuwoli m karaiwaga makwaisina,
40 Anseio pelos vossos preceitos; dai-me que viva segundo vossa justiça.
41 Mwa Guyau! Kuvitulokaigu kala vakaila m yebwaili paila yeigu,
41 Desçam a mim as vossas misericórdias, Senhor, e a vossa salvação, conforme vossa promessa.
42 Oluvi yeigu ibodi bamapu si biga matausina ibigigagaigusi,
42 Saberei o que responder aos que me ultrajam, porque tenho confiança em vossa palavra.
43 Kupilasaigu mwada tuta komwaidona balivala biga mokwita wala,
43 Não me tireis jamais da boca a palavra da verdade, porque tenho confiança em vossos decretos.
44 Yeigu tuta komwaidona bakabikuwoli m Kwaraiwaga,
44 Guardarei constantemente a vossa lei, para sempre e pelos séculos dos séculos.
45 Yeigu gala avaka biyomi wowogu,
45 Andarei por um caminho seguro, porque procuro os vossos preceitos.
46 Yeigu bakamituli m kwaraiwaga makwaisina baisa gweguya,
46 Diante dos reis falarei de vossas prescrições, e não me envergonharei.
47 Kala kabikaula m kwaraiwaga makwaisina ivigaki ulo kabomwasawa,
47 Encontrarei minhas delícias em vossos mandamentos, porque os amo.
48 Yeigu akamiabi deli ayebwaili m kwatuloluta.
48 Erguerei as mãos para executar vossos mandamentos, e meditarei em vossas leis.
49 Kululuwai m biga katotila baisa yeigu m touwata.
49 Lembrai-vos da palavra empenhada ao vosso servo, na qual me fizestes encontrar esperança.
50 Deli goli ogu tuta mwau kuvisimolaigu,
50 O único consolo em minha aflição é que vossa palavra me dá vida.
51 Matausina ninasi walakaiwa tuta komwaidona iyosokanaigusi,
51 De sarcasmos cumulam-me os soberbos, mas de vossa lei não me afasto.
52 E Guyau aluluwai m kwaraiwaga makwaisina omitibogwa,
52 Lembro-me de vossos juízos de outrora, e isso me consola.
53 Avai tuta agisi tomitugaga iyogwalaisi m Kwaraiwaga,
53 Revolto-me à vista dos pecadores, que abandonam a vossa lei.
54 Ogu tuta baisa odabala pwaipwaia,
54 Vossas leis são objeto de meus cantares no lugar de meu exílio.
55 E wa bogi aluluwaim,
55 De noite, lembro-me, Senhor, de vosso nome; guardarei a vossa lei.
56 Ulo kabomwasawa wala,
56 Escolhi, como parte que me toca, observar vossos preceitos.
57 Mwa Guyau! Kammwaleta wala yoku magigu,
57 Minha partilha, Senhor, eu o declaro, é guardar as vossas palavras.
58 Ayokakapisi baisa yoku kidamwa bukunokapisaigu,
58 De todo o coração imploro em vossa presença: tende piedade de mim como haveis prometido.
59 Bogwa lavitoki tolosila ulo bubunela.
59 Considero os meus atos, e regulo meus passos conforme as vossas ordens.
60 Bananakwa goli, galaga baluvatuta,
60 Apresso-me, sem hesitação, em observar os vossos mandamentos.
61 Tomitugaga bogwa eileiyasi agu sikula
61 As malhas dos ímpios me cercaram, mas eu não esqueço a vossa lei.
62 Olubulotoula yeigu amamata e asimalaula mwada bayakawolaim,
62 Em meio à noite levanto-me para vos louvar pelos vossos decretos cheios de justiça.
63 Komwaidosi matausina iuwotitalaimsi,
63 Sou amigo de todos os que vos temem e dos que seguem vossos preceitos.
64 Mwa Guyau! M mitakwai ivakasuwoki wala valu watanawa.
64 De vossa bondade, Senhor, está cheia a terra; ensinai-me as vossas leis.
65 Mwa Guyau! Bogwa lokuvagi makawala m biga katotila,
65 Tratastes com benevolência o vosso servo, Senhor, segundo a vossa palavra.
66 Kusakaigu kabitam deli ninitalapula,
66 Dai-me o juízo reto e a sabedoria, porque confio em vossos mandamentos.
67 Omitibogwa lavagi sula, e yoku lokumipukwaigu,
67 Antes de ser afligido pela provação, errei; mas agora guardo a vossa palavra.
68 Yoku saina bwaina e saina toninabwaila yoku,
68 Vós que sois bom e benfazejo, ensinai-me as vossas leis.
69 Matausina ninasi walakaiwa bogwa eisipulokaigusi,
69 Contra mim os soberbos maquinam caluniosamente, mas eu, de todo o coração, fico fiel aos vossos preceitos.
70 Matausina tomota gala wala avaka itapuloki ninasi,
70 Seu espírito tornou-se espesso como sebo; eu, porém, me deleito em vossa lei.
71 E agu mipuki makwaina eipilasaigu wala,
71 Foi bom para mim ser afligido, a fim de aprender vossos decretos.
72 Makwaina Karaiwaga bogwa lokusakaigu kala nanamsa saina wala isiligaga baisa yeigu,
72 Mais vale para mim a lei de vossa boca que montes de ouro e prata.
73 Yoku kububulaigu, deli kukolaigu.
73 Formaram-me e plasmaram-me vossas mãos, dai-me a sabedoria para aprender os vossos mandamentos.
74 Matausina availa availa itemmalaimsi bigigisaigusi deli si mwasawa,
74 Aqueles que vos temem alegrem-se ao me ver, porque em vossa palavra pus minha esperança.
75 Mwa Guyau! Bogwa anikoli m kwaraiwaga duwosisia,
75 Sei, Senhor, que são justos os vossos decretos e que com razão vós me provastes.
76 Kutugwali m mitakwai bivisimolaigu,
76 Venha-me em auxílio a vossa misericórdia, e console-me segundo a promessa feita a vosso servo.
77 Kunokapisaigu, e yeigu basisu tomomova,
77 Venham sobre mim as vossas misericórdias, para que eu viva, porque a vossa lei são as minhas delícias.
78 Ibodi matausina ninasi walakaiwa bimmosilasi paila si tabinona sasopa baisa yeigu.
78 Sejam confundidos esses orgulhosos que sem razão me afligem; porque medito em vossos preceitos.
79 Ibodi matausina ititemmalaimsi bimakaiagusi,
79 Voltem para mim os que vos temem e os que observam as vossas prescrições.
80 Ibodi yeigu bakabikuwoli m kwatuloluta, e gala bisim pikolela wowogu,
80 Seja perfeito meu coração na observância de vossas leis, a fim de que eu não seja confundido.
81 Mwa Guyau! Bogwa lasomata latutulaim paila bukukwatumovaigu,
81 Desfalece-me a alma ansiando por vosso auxílio; em vossa palavra ponho minha esperança.
82 Matagu bogwa isomata vatoi paila avaka bogwa lokukwatotila,
82 Enlanguescem-me os olhos desejando a vossa palavra; quando vireis consolar-me?
83 Yeigu makawala wawa wala, gala isim dimlegu,
83 Assemelho-me a um odre exposto ao fumeiro, e, contudo, não me esqueci de vossas leis.
84 Ammakawala kala kaduwonaku batulotula tuvaila?
84 Por quantos dias fareis esperar o vosso servo? Quando lhe fareis justiça de seus perseguidores?
85 Tauwau tokaluvalova matausina gala ikabikuwolaisi m Kwaraiwaga.
85 Para mim cavaram fossas os orgulhosos, que não guardam a vossa lei.
86 Komwaidona m kwatuloluta ibodi wala bakadubumaisi.
86 Todos os vossos mandamentos são justos; sem razão me perseguem; ajudai-me.
87 Matausina bogwa wala makateki bipeulasi e bikatumataigusi.
87 Por pouco não me exterminaram da terra; eu, porém, não abandonei vossos preceitos.
88 Paila uula yoku tomitakwai kumitukwaibwailigu,
88 Conservai-me vivo em vossa misericórdia, para que eu observe as prescrições de vossa boca.
89 Mwa Guyau! M biga gala biwokuva, bikanigaga goli,
89 É eterna, Senhor, vossa palavra, tão estável como o céu.
90 E m kimadagi bisetuwoli goli oluwalaisi tubwa komwaidona.
90 Vossa verdade dura de geração em geração, tão estável como a terra que criastes.
91 E vavagi komwaidona eikanuvagasisi omitibogwa e leima lagaila,
91 Tudo subsiste perpetuamente pelos vossos decretos, porque o universo vos é sujeito.
92 Ulo mwasawa uulotoula m Kwaraiwaga.
92 Se em vossa lei não tivesse encontrado as minhas delícias, já teria perecido em minha aflição.
93 Yeigu gala avai tuta bakilavi m kwatuloluta,
93 Jamais esquecerei vossos preceitos, porque por eles é que me dais a vida.
94 Yeigu goli m vavagi - e, kukwatumovaigu!
94 Sou vosso, salvai-me, porquanto busco vossos preceitos.
95 Tomitugaga eitutulaigusi wala mwada bikatumataigusi,
95 Espreitam-me os pecadores para me perder, mas eu atendo às vossas ordens.
96 E bogwa eitapuloki nanogu kidamwa vavagi komwaidona isim kalitulesi,
96 Vi que há um termo em toda perfeição, mas vossa lei se estende sem limites.
97 Saina ayebwaili m Kwaraiwaga.
97 Ah, quanto amo, Senhor, a vossa lei! Durante o dia todo eu a medito.
98 Makwaisina m kwaraiwaga isisu onanogu tuta komwaidona.
98 Mais sábio que meus inimigos me fizeram os vossos mandamentos, pois eles me acompanham sempre.
99 Ulo kateta ikalisau komwaidosi agu tovituloki,
99 Sou mais prudente do que todos os meus mestres, porque vossas prescrições são o único objeto de minha meditação.
100 Ulo kabitam ikalisuwoli tommoya si kabitam,
100 Sou mais sensato do que os anciãos, porque observo os vossos preceitos.
101 Bogwa lapaiki komwaidona mitugaga,
101 Dos maus caminhos desvio os meus pés, para poder guardar vossas palavras.
102 Gala goli akilavi m kwatuloluta,
102 De vossos decretos eu não me desvio, porque vós mos ensinastes.
103 Kakamwenala m kwatuloluta saina simokainia,
103 Quão saborosas são para mim vossas palavras! São mais doces que o mel à minha boca.
104 Abani kabitam metoya om kwaraiwaga makwaisina
104 Vossos preceitos me fizeram sábio, por isso odeio toda senda iníqua.
105 M biga ikugwaiyaigu makawala kaitapa omatagu,
105 Vossa palavra é um facho que ilumina meus passos, uma luz em meu caminho.
106 Bogwa bavagi makawala ulo biga katotila saina mwau,
106 Faço juramento e me obrigo a guardar os vossos justos decretos.
107 E Guyau, laboda mmayuyu saina mwaugaga.
107 Estou extremamente aflito, Senhor; conservai-me a vida como prometestes.
108 Mwa Guyau! Bukulagi ulo nigada nokagutoki,
108 Aceitai, Senhor, a oferenda da minha promessa e ensinai-me as vossas ordens.
109 Tuta komwaidona abudoboda kabosilagi,
109 Em constante perigo está a minha vida, mas não me esqueço de vossa lei.
110 Tomitugaga ileiyasi agu sikula,
110 Armaram-me laços os pecadores, mas não fugi de vossos preceitos.
111 M kwatuloluta baisa ulo kaikeya.
111 Minha herança eterna são as vossas prescrições, porque fazem a alegria de meu coração.
112 Bogwa lanagi mwada bakabikuwoli makwaisina m kwaraiwaga,
112 Inclinei o meu coração à prática de vossas ordens, perpetuamente e com exatidão.
113 Yeigu mina kukologu wala matausina gala ininatotilasi baisa yoku,
113 Odeio os homens hipócritas, mas amo a vossa lei.
114 Yoku wala agu taboda deli agu tokwala,
114 Vós sois meu abrigo e meu escudo; vossa palavra é minha esperança.
115 Yokomi tomitugaga kusilavaigusi wala.
115 Afastai-vos de mim, homens malignos! E guardarei os mandamentos de meu Deus.
116 Bukusakaigu peula, makawala m biga katotila, e bamova goli,
116 Sustentai-me pela vossa promessa, para que eu viva, não queirais confundir minha esperança.
117 Mwa! Kuyosaigu e bogwa bakwala,
117 Ajudai-me para que me salve, e sempre atenderei a vossos decretos.
118 Yoku kupaiki availa availa matausina ikoulovaisi makwaisina m kwaraiwaga.
118 Desprezais os que se apartam de vossas leis, porque mentirosos são seus pensamentos.
119 Yoku kuvigaki matausina tomitugaga makawala wawa wala.
119 Como escória reputais os pecadores, por isso eu amo as vossas prescrições.
120 Yeigu isim agu kokola paila uula wala yoku.
120 O respeito que tenho por vós me faz estremecer e vossos decretos inspiram-me temor.
121 Yeigu bogwa lavagi avaka duwosisia deli bwaina.
121 Pratico o direito e a justiça; não me entregueis aos que me querem oprimir.
122 E kukwatotila mwada bukupilasaigu yeigu m touwata,
122 Sede fiador de vosso servo para a sua segurança, a fim de que os orgulhosos não me oprimam.
123 Matagu bogwa eisomata vatoi paila m kwatumova bipilasaigu,
123 Desfalecem-me os olhos desejando vossa ajuda e na espera de vossas promessas de felicidade.
124 Kuvigakaigu makawala m mitakwai,
124 Tratai vosso servo segundo vossa bondade, e ensinai-me vossas leis.
125 Yeigu goli m touwata, mapaila kusakaigu ninitalapula,
125 Sou vosso servo: ensinai-me a sabedoria, para que conheça as vossas prescrições.
126 Mwa Guyau! Baisa tuta m tuta paila bukuvagi avaka,
126 Senhor, é tempo de vós intervirdes, porque violaram as vossas leis.
127 Yeigu ayebwaili goula sitana wala,
127 Por isso amo os vossos mandamentos, mais que o ouro, mesmo o ouro mais fino.
128 E mapaila abokuli komwaidona m kwatuloluta,
128 Por isso escolhi as vossas leis como partilha, e detesto o caminho da mentira.
129 Makwaisina m kwaraiwaga saina kabokatubau,
129 São admiráveis as vossas prescrições, por isso minha alma as observa.
130 M biga kala katumiki ivigaki makawala kaitapa,
130 Vossas palavras são uma verdadeira luz, que dá sabedoria aos simples.
131 Saina magigu balagi makwaisina m kwaraiwaga,
131 Abro a boca para aspirar, num intenso amor de vossa lei.
132 Kutovilakaigu e bukunokapisaigu,
132 Voltai-vos para mim e mostrai-me vossa misericórdia, como fazeis sempre para com os que amam o vosso nome.
133 Makawala m biga katotila, kukolaigu mwada taga bakapusi.
133 Dirigi meus passos segundo a vossa palavra, a fim de que jamais o pecado reine sobre mim.
134 Bukukolaigu metoya matausina ilamidadaigusi,
134 Livrai-me da opressão dos homens, para que possa guardar as vossas ordens.
135 Om mitakwai bukusividulaigu
135 Fazei brilhar sobre o vosso servo o esplendor da vossa face, e ensinai-me as vossas leis.
136 Mitilagigu ibubusi makawala waya,
136 Muitas lágrimas correram de meus olhos, por não ver observada a vossa lei.
137 Mwa Guyau! Yoku tomitukwaibwaila
137 Justo sois, Senhor, e retos os vossos juízos.
138 Karaiwaga makwaisina lokusakaimasi
138 Promulgastes vossas prescrições com toda a justiça, em toda a verdade.
139 Ulo gibuluwa ilululu olopogu makawala kova,
139 Sinto-me consumido pela dor ao ver meus inimigos negligenciar vossas palavras.
140 Kala kamokwita m biga katotila.
140 Vossa palavra é isenta de toda a impureza, vosso servo a ama com fervor.
141 Yeigu gala avaka agu yeiwau e ikaluwouwaigusi wala,
141 Sou pequeno e desprezado, mas não esqueço os vossos preceitos!
142 M mitukwaibwaila bikanigaga goli,
142 Vossa justiça é justiça eterna; e firme, a vossa lei.
143 Tuta komwaidona imomwau nanogu deli anokubukubu,
143 Apesar da angústia e da tribulação que caíram sobre mim, vossos mandamentos continuam a ser minhas delícias.
144 M kwatuloluta tuta komwaidona duwosisia.
144 Eterna é a justiça das vossas prescrições; dai-me a compreensão delas para que eu viva.
145 Mwa Guyau! Onanogu komwaidona adou baisa yoku.
145 De todo o coração eu clamo. Ouvi-me, Senhor; e observarei as vossas leis.
146 Adou baisa yoku.
146 Clamo a vós: salvai-me, para que eu guarde as vossas prescrições.
147 Igau gala biyamtatoula adou baisa yoku paila pilasi.
147 Já desde a aurora imploro vosso auxílio; nas vossas palavras ponho minha esperança.
148 Bogi komwaidona yeigu ammamata,
148 Meus olhos se antecipam às vigílias da noite, para meditarem em vossa palavra.
149 Mwa Guyau! Kunakaigalaigu, kunokapisaigu,
149 Conforme vossa misericórdia, ouvi, Senhor, a minha voz; e dai-me a vida, segundo vossa promessa.
150 Agu tolamadada bogwa ivakatitaikinasi wala,
150 Aproximam-se os que me perseguem sem razão, eles estão longe de vossa lei.
151 Mitaga yoku kuvakatitaikina baisa yeigu.
151 Mas vós, Senhor, estais bem perto, e os vossos mandamentos são a verdade.
152 Tuta omitibogwa atakutu wala m kwatuloluta.
152 De há muito sei que vossas prescrições, vós as estabelecestes desde toda a eternidade.
153 Mwa Guyau! Kugisi kagu mmayuyu e kukwatumovaigu,
153 Vede a minha aflição e libertai-me, porque não me esqueci de vossa lei.
154 Kupilasaigu ogu wotetila, deli kutanekwaigu.
154 Tomai em vossas mãos a minha causa e vingai-me; como prometestes, dai-me a vida.
155 E tomitugaga gala wala bukukwatumovi,
155 Longe dos pecadores está a salvação, daqueles que não observam as vossas leis.
156 Mitaga yoku Guyau m nokapisi saina vakaigaga.
156 São muitas, Senhor, as vossas misericórdias; dai-me a vida segundo as vossas decisões.
157 Agu tilaula deli agu tolamadada saina bidugaga,
157 Apesar do número dos que me perseguem e oprimem, não me aparto em nada de vossos preceitos.
158 Avai tuta bagisi matausina eiyogwalaisi m kwaraiwaga, yeigu saina wala agu leiya,
158 Ao ver os prevaricadores sinto desgosto, porque eles não observam a vossa palavra.
159 Mwa Guyau! Kugisi ammakawala layebwaili m kwatuloluta.
159 Vede, Senhor, como amo vossos preceitos; conservai-me vivo segundo vossa promessa.
160 M Kwaraiwaga uulotoula baisa kamokwita,
160 O sumário da vossa palavra é a verdade, eternos são os decretos de vossa justiça.
161 Topeuligaga gala dimlela iwaigusi goli,
161 Perseguem-me sem razão os poderosos; meu coração só reverencia vossas palavras.
162 Ulo mwasawa gala bitakaibiga, paila uula goli makwaisina m biga katotila,
162 Encontro minha alegria na vossa palavra, como a de quem encontra um imenso tesouro.
163 Yeigu kukologu deli saina agu leiya paila sasopa komwaidona,
163 Odeio o mal, eu o detesto; mas amo a vossa lei.
164 Yam kwaitala kwaitala yeigu asivalima asivayu anokagutoki baisa yoku,
164 Sete vezes ao dia publico vossos louvores, por causa da justiça de vossos juízos.
165 Matausina availa availa iyebwailisi m Kwaraiwaga bogwa ibanaisi kabokwala mokwita,
165 Grande paz têm aqueles que amam vossa lei: não há para eles nada que os perturbe.
166 E Guyau latutulaim wala paila bukukwatumovaigu,
166 Espero, Senhor, o vosso auxílio, e cumpro os vossos mandamentos.
167 Yeigu akabikuwoli makwaisina m kwaraiwaga,
167 Minha alma é fiel às vossas prescrições, e eu as amo com fervor.
168 Yeigu akabikuwoli makwaisina m kwaraiwaga deli m kwatuloluta,
168 Guardo os vossos preceitos e as vossas ordens, porque ante vossos olhos está minha vida inteira.
169 Mwa Guyau! Kutagwala bukulagi ulo dou paila pilasi!
169 Chegue até vós, Senhor, o meu clamor; instruí-me segundo a vossa palavra.
170 Mwa! Kunakaigali ulo nigada,
170 Chegue até vós a minha prece; livrai-me segundo a vossa palavra.
171 Yeigu tuta komwaidona baiyakawolaim wala,
171 Meus lábios cantem a vós um cântico, por me haverdes ensinado as vossas leis.
172 Yeigu bawosi butula m Kwaraiwaga
172 Cante minha língua as vossas palavras, porque justos são os vossos mandamentos.
173 Ibodi tuta komwaidona bukukwatubaiasa paila bukupilasaigu,
173 Estenda-se a vossa mão e me socorra, porque escolhi vossos preceitos.
174 Mwa Guyau! Saina magigu sainela m pilasi bikatumovaigu,
174 Suspiro, Senhor, pela vossa salvação, e a vossa lei são as minhas delícias.
175 Mwa! Kusakaigu ulo momova, e gagabila bayakawolaim.
175 Viva a minha alma para vos louvar, e ajudem-me os vossos decretos.
176 Yeigu awowau makawala natana sipi eitamwau,
176 Ando errante como ovelha tresmalhada; vinde em busca do vosso servo, porque não me esqueci de vossos mandamentos!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.