Salmos 119

Buki Pilabumaboma Kabutubogwa Deli Kabutuvau (KIJ) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Availa availa matausina gala isim pikolela uwosi, matausina goli imwasawasi.
1 Bem-aventurados os irrepreensíveis no seu caminho, que andam na lei do
2 Availa availa matausina ibokulaisi la karaiwaga makwaisina matausina goli imwasawasi.
2 Bem-aventurados os que guardam os seus testemunhos e o buscam de todo o coração;
3 Matausina gala avai tuta iuvagaisi sula,
3 não praticam iniquidade e andam nos seus caminhos.
4 Mwa Guyau! Lokusakaimasi makwaisina m kwaraiwaga
4 Tu ordenaste os teus preceitos, para que os cumpramos à risca.
5 Saina apikwaku mwada bakimadagi
5 Quem dera fossem firmes os meus passos, para que eu observe os teus decretos.
6 Kidamwa banakaigali komwaidona m kwaraiwaga makwaisina
6 Então não terei de que me envergonhar, quando considerar todos os teus mandamentos.
7 Avai tuta kidikedala m kwaraiwaga duwosisia bikabitutukwaigu,
7 Eu te darei graças com integridade de coração, quando tiver aprendido os teus retos juízos.
8 Bogwa bakabikuwoli m kwaraiwaga makwaisina.
8 Cumprirei os teus decretos; não me desampares jamais. Bete
9 Ammakawala taitala totubovau ibodi biyamati la bubunela bimigileu wala?
9 De que maneira poderá o jovem guardar puro o seu caminho? Observando-o segundo a tua palavra.
10 Avigikoni bawotitalaim metoya onanogu komwaidona.
10 De todo o coração te busquei; não deixes que eu me desvie dos teus mandamentos.
11 Ayamati m Kwaraiwaga onanogu wala,
11 Guardo a tua palavra no meu coração para não pecar contra ti.
12 Mwa Guyau! Aiyakawolaim.
12 Bendito és tu, Senhor ; ensina-me os teus decretos.
13 Yeigu balivilivau
13 Com os lábios tenho narrado todos os juízos da tua boca.
14 Kaina bamwasawa kidamwa bayosi ulo guguwa bidubadu,
14 Mais me alegro com o caminho dos teus testemunhos do que com todas as riquezas.
15 Atitakutu makwaisina m kwatuloluta
15 Meditarei nos teus preceitos e às tuas veredas terei respeito.
16 M kwaraiwaga makwaisina ivigaki ulo mwasawa,
16 Terei prazer nos teus decretos; não me esquecerei da tua palavra. Guímel
17 Kumitukwaibwailigu yeigu m touwata,
17 Sê generoso com o teu servo, para que eu viva e observe a tua palavra.
18 Kuulaim matagu, kidamwa goli bagisibwailaki
18 Desvenda os meus olhos, para que eu contemple as maravilhas da tua lei.
19 Yeigu asisu baisa odabala pwaipwaia tuta pikekita wala,
19 Sou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 Saina iyovi nanogu sainela,
20 Consumida está a minha alma por desejar, incessantemente, os teus juízos.
21 Kukwamitilaki availa availa matausina ninasi walakaiwa,
21 Tu repreendes os soberbos, os malditos, que se desviam dos teus mandamentos.
22 Kutanekwaigu metoya osi bigigaga deli osi yousokana,
22 Tira de sobre mim os insultos e o desprezo, pois tenho guardado os teus testemunhos.
23 Tokwaraiwaga isigugulasi e ikeiwalaigusi,
23 Assentaram-se príncipes e falaram contra mim, mas o teu servo meditou nos teus decretos.
24 M kwatuloluta ivigaki ulo kabomwasawa,
24 Também os teus testemunhos são o meu prazer, são os meus conselheiros. Dálete
25 Yeigu ikalisauwaigusi e akanukwenu opwaipwaia.
25 A minha alma está apegada ao pó; vivifica-me segundo a tua palavra.
26 Yeigu akamituli komwaidona avaka bogwa lavagi, e yoku kuvitakaulokaigu.
26 Eu te expus os meus caminhos, e tu me respondeste; ensina-me os teus decretos.
27 Kupilasaigu e gagabila bitapuloki nanogu makwaisina m kwaraiwaga,
27 Faze-me compreender o caminho dos teus preceitos, e meditarei nas tuas maravilhas.
28 Yeigu ninamwau wala iyomami wowogu.
28 A minha alma se consome de tristeza; fortalece-me segundo a tua palavra.
29 Kukolaigu mwada taga basula ogu keda,
29 Afasta de mim o caminho da falsidade e favorece-me com a tua lei.
30 Yeigu bogwa lanagi paila bakabikaula,
30 Escolhi o caminho da fidelidade e decidi seguir os teus juízos.
31 Mwa Guyau! Yeigu bogwa labokuli m kwatuloluta,
31 Aos teus testemunhos me apego; não permitas, que eu seja envergonhado.
32 Yeigu bapwaitukula paila babokuli makwaisina m kwaraiwaga,
32 Percorrerei o caminho dos teus mandamentos, quando me deres mais entendimento. Hê
33 Mwa Guyau! Kuvitulokaigu uulotoula makwaisina m kwaraiwaga,
33 Ensina-me, Senhor , o caminho dos teus decretos, e os seguirei até o fim.
34 Kukwatumiki m Kwaraiwaga baisa yeigu, e bakabikuwoli wala,
34 Dá-me entendimento, e guardarei a tua lei; de todo o coração a cumprirei.
35 Kuvigakaigu bakabikuwoli m kwatuloluta,
35 Guia-me pela vereda dos teus mandamentos, pois nela encontro felicidade.
36 Gala magigu bidubadu ulo guguwa.
36 Inclina o meu coração aos teus testemunhos e não à cobiça.
37 Kuyamataigu mwada taga bikau nanogu avai vavagi makwaisina gala isim dimlesi.
37 Desvia os meus olhos, para que não vejam a vaidade, e vivifica-me no teu caminho.
38 Kuvagi makawala m biga katotila baisa yeigu m touwata -
38 Confirma ao teu servo a tua promessa feita aos que te temem.
39 Kukolaigu metoya bigigaga makwaisina lakukoli.
39 Afasta de mim a afronta, que me causa medo, porque os teus juízos são bons.
40 Magigu bakabikuwoli m karaiwaga makwaisina,
40 Eis que tenho suspirado pelos teus preceitos; vivifica-me por tua justiça. Vau
41 Mwa Guyau! Kuvitulokaigu kala vakaila m yebwaili paila yeigu,
41 Venham também sobre mim as tuas misericórdias, e a tua salvação, segundo a tua promessa.
42 Oluvi yeigu ibodi bamapu si biga matausina ibigigagaigusi,
42 Então saberei responder aos que me insultam, pois confio na tua palavra.
43 Kupilasaigu mwada tuta komwaidona balivala biga mokwita wala,
43 Não tires jamais de minha boca a palavra da verdade, pois tenho esperado nos teus juízos.
44 Yeigu tuta komwaidona bakabikuwoli m Kwaraiwaga,
44 Assim, observarei continuamente a tua lei, para todo o sempre.
45 Yeigu gala avaka biyomi wowogu,
45 Andarei em liberdade, pois tenho buscado os teus preceitos.
46 Yeigu bakamituli m kwaraiwaga makwaisina baisa gweguya,
46 Também falarei dos teus testemunhos na presença dos reis e não me envergonharei.
47 Kala kabikaula m kwaraiwaga makwaisina ivigaki ulo kabomwasawa,
47 Terei prazer nos teus mandamentos, os quais eu amo.
48 Yeigu akamiabi deli ayebwaili m kwatuloluta.
48 Para os teus mandamentos, que amo, levantarei as mãos e meditarei nos teus decretos. Zaine
49 Kululuwai m biga katotila baisa yeigu m touwata.
49 Lembra-te da promessa que fizeste ao teu servo, na qual me tens feito esperar.
50 Deli goli ogu tuta mwau kuvisimolaigu,
50 O que me consola na minha angústia é isto: que a tua palavra me vivifica.
51 Matausina ninasi walakaiwa tuta komwaidona iyosokanaigusi,
51 Os soberbos zombam continuamente de mim, mas eu não me afasto da tua lei.
52 E Guyau aluluwai m kwaraiwaga makwaisina omitibogwa,
52 Lembro-me dos teus juízos de outrora e me consolo, ó
53 Avai tuta agisi tomitugaga iyogwalaisi m Kwaraiwaga,
53 De mim se apoderou a indignação, por causa dos pecadores que abandonaram a tua lei.
54 Ogu tuta baisa odabala pwaipwaia,
54 Os teus decretos são motivo dos meus cânticos, na casa da minha peregrinação.
55 E wa bogi aluluwaim,
55 Lembro-me, Senhor , do teu nome, durante a noite, e observo a tua lei.
56 Ulo kabomwasawa wala,
56 Isto é assim comigo, porque guardo os teus preceitos. Hete
57 Mwa Guyau! Kammwaleta wala yoku magigu,
57 O Senhor é a minha porção; eu disse que guardaria as tuas palavras.
58 Ayokakapisi baisa yoku kidamwa bukunokapisaigu,
58 De todo o coração, imploro a tua graça; compadece-te de mim, segundo a tua palavra.
59 Bogwa lavitoki tolosila ulo bubunela.
59 Penso nos meus caminhos e volto os meus passos para os teus testemunhos.
60 Bananakwa goli, galaga baluvatuta,
60 Apresso-me, não me demoro a praticar os teus mandamentos.
61 Tomitugaga bogwa eileiyasi agu sikula
61 Laços de perversos me cercam, mas não me esqueço da tua lei.
62 Olubulotoula yeigu amamata e asimalaula mwada bayakawolaim,
62 No meio da noite eu me levanto para te dar graças, por causa dos teus retos juízos.
63 Komwaidosi matausina iuwotitalaimsi,
63 Companheiro sou de todos os que te temem e dos que guardam os teus preceitos.
64 Mwa Guyau! M mitakwai ivakasuwoki wala valu watanawa.
64 A terra, Senhor , está cheia da tua bondade; ensina-me os teus decretos. Tete
65 Mwa Guyau! Bogwa lokuvagi makawala m biga katotila,
65 Tens sido bom para o teu servo,
66 Kusakaigu kabitam deli ninitalapula,
66 Ensina-me bom juízo e conhecimento, pois creio nos teus mandamentos.
67 Omitibogwa lavagi sula, e yoku lokumipukwaigu,
67 Antes de ser afligido, eu andava errado, mas agora guardo a tua palavra.
68 Yoku saina bwaina e saina toninabwaila yoku,
68 Tu és bom e fazes o bem; ensina-me os teus decretos.
69 Matausina ninasi walakaiwa bogwa eisipulokaigusi,
69 Os soberbos têm forjado mentiras contra mim, mas eu guardo de todo o coração os teus preceitos.
70 Matausina tomota gala wala avaka itapuloki ninasi,
70 O coração deles se tornou insensível, como se fosse de sebo; mas eu me alegro na tua lei.
71 E agu mipuki makwaina eipilasaigu wala,
71 Foi bom que eu tivesse passado pela aflição, para que aprendesse os teus decretos.
72 Makwaina Karaiwaga bogwa lokusakaigu kala nanamsa saina wala isiligaga baisa yeigu,
72 Para mim vale mais a lei que procede da tua boca do que milhares de peças de ouro ou de prata. Iode
73 Yoku kububulaigu, deli kukolaigu.
73 As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me entendimento para que eu aprenda os teus mandamentos.
74 Matausina availa availa itemmalaimsi bigigisaigusi deli si mwasawa,
74 Aqueles que te temem se alegram quando me veem, porque na tua palavra tenho esperado.
75 Mwa Guyau! Bogwa anikoli m kwaraiwaga duwosisia,
75 Bem sei, ó Senhor , que os teus juízos são justos e que com fidelidade me afligiste.
76 Kutugwali m mitakwai bivisimolaigu,
76 Que a tua bondade me sirva de consolo, segundo a palavra que deste ao teu servo.
77 Kunokapisaigu, e yeigu basisu tomomova,
77 Venham sobre mim as tuas misericórdias, para que eu viva; pois na tua lei está o meu prazer.
78 Ibodi matausina ninasi walakaiwa bimmosilasi paila si tabinona sasopa baisa yeigu.
78 Envergonhados sejam os soberbos por me haverem oprimido injustamente; eu, porém, meditarei nos teus preceitos.
79 Ibodi matausina ititemmalaimsi bimakaiagusi,
79 Voltem-se para mim os que te temem e os que conhecem os teus testemunhos.
80 Ibodi yeigu bakabikuwoli m kwatuloluta, e gala bisim pikolela wowogu,
80 Seja o meu coração irrepreensível nos teus decretos, para que eu não seja envergonhado. Cafe
81 Mwa Guyau! Bogwa lasomata latutulaim paila bukukwatumovaigu,
81 A minha alma desfalece, aguardando a tua salvação; porém espero na tua palavra.
82 Matagu bogwa isomata vatoi paila avaka bogwa lokukwatotila,
82 Os meus olhos esmorecem de tanto esperar por tua promessa, e pergunto: “Quando me consolarás?”
83 Yeigu makawala wawa wala, gala isim dimlegu,
83 Já me assemelho a um odre na fumaça, mas não me esqueço dos teus decretos.
84 Ammakawala kala kaduwonaku batulotula tuvaila?
84 Quantos vêm a ser os dias do teu servo? Quando me farás justiça contra os que me perseguem?
85 Tauwau tokaluvalova matausina gala ikabikuwolaisi m Kwaraiwaga.
85 Para mim abriram covas os soberbos, que não andam conforme a tua lei.
86 Komwaidona m kwatuloluta ibodi wala bakadubumaisi.
86 Todos os teus mandamentos são verdadeiros. Ajuda-me, pois sou perseguido injustamente.
87 Matausina bogwa wala makateki bipeulasi e bikatumataigusi.
87 Quase acabaram comigo, na terra; mas eu não deixo os teus preceitos.
88 Paila uula yoku tomitakwai kumitukwaibwailigu,
88 Vivifica-me, segundo a tua misericórdia, e guardarei os testemunhos que procedem de tua boca. Lâmede
89 Mwa Guyau! M biga gala biwokuva, bikanigaga goli,
89 Para sempre, ó Senhor , a tua palavra está firmada no céu.
90 E m kimadagi bisetuwoli goli oluwalaisi tubwa komwaidona.
90 A tua fidelidade se estende de geração em geração; fundaste a terra, e ela permanece.
91 E vavagi komwaidona eikanuvagasisi omitibogwa e leima lagaila,
91 Conforme os teus juízos, assim tudo se mantém até hoje; porque todas as coisas estão ao teu dispor.
92 Ulo mwasawa uulotoula m Kwaraiwaga.
92 Se a tua lei não tivesse sido o meu prazer, há muito eu teria perecido na minha angústia.
93 Yeigu gala avai tuta bakilavi m kwatuloluta,
93 Nunca me esquecerei dos teus preceitos, pois é por meio deles que me tens dado vida.
94 Yeigu goli m vavagi - e, kukwatumovaigu!
94 Sou teu; salva-me, pois eu busco os teus preceitos.
95 Tomitugaga eitutulaigusi wala mwada bikatumataigusi,
95 Os ímpios me espreitam para me destruir, mas eu considero os teus testemunhos.
96 E bogwa eitapuloki nanogu kidamwa vavagi komwaidona isim kalitulesi,
96 Tenho visto que toda perfeição tem o seu limite; mas o teu mandamento é ilimitado. Mem
97 Saina ayebwaili m Kwaraiwaga.
97 Quanto amo a tua lei! É a minha meditação todo o dia!
98 Makwaisina m kwaraiwaga isisu onanogu tuta komwaidona.
98 O teu mandamento me torna mais sábio do que os meus inimigos, porque eu o tenho sempre comigo.
99 Ulo kateta ikalisau komwaidosi agu tovituloki,
99 Compreendo mais do que todos os meus mestres, porque medito nos teus testemunhos.
100 Ulo kabitam ikalisuwoli tommoya si kabitam,
100 Sou mais entendido do que os idosos, porque guardo os teus preceitos.
101 Bogwa lapaiki komwaidona mitugaga,
101 De todo mau caminho desvio os meus pés, para observar a tua palavra.
102 Gala goli akilavi m kwatuloluta,
102 Não me afasto dos teus juízos, pois tu me ensinas.
103 Kakamwenala m kwatuloluta saina simokainia,
103 Quão doces são as tuas palavras ao meu paladar! Mais que o mel à minha boca.
104 Abani kabitam metoya om kwaraiwaga makwaisina
104 Por meio dos teus preceitos, consigo entendimento; por isso, detesto todo caminho de falsidade. Num
105 M biga ikugwaiyaigu makawala kaitapa omatagu,
105 Lâmpada para os meus pés é a tua palavra, é luz para os meus caminhos.
106 Bogwa bavagi makawala ulo biga katotila saina mwau,
106 Jurei e confirmei o juramento de guardar os teus retos juízos.
107 E Guyau, laboda mmayuyu saina mwaugaga.
107 Estou aflitíssimo; vivifica-me, segundo a tua palavra.
108 Mwa Guyau! Bukulagi ulo nigada nokagutoki,
108 Aceita, Senhor , a espontânea oferenda dos meus lábios e ensina-me os teus juízos.
109 Tuta komwaidona abudoboda kabosilagi,
109 A minha vida está sempre em perigo; no entanto, não me esqueço da tua lei.
110 Tomitugaga ileiyasi agu sikula,
110 Os ímpios armam ciladas contra mim, mas eu não me desvio dos teus preceitos.
111 M kwatuloluta baisa ulo kaikeya.
111 Os teus testemunhos, recebi-os por legado perpétuo, porque são a alegria do meu coração.
112 Bogwa lanagi mwada bakabikuwoli makwaisina m kwaraiwaga,
112 Inclino o coração a guardar os teus decretos, para sempre, até o fim. Sâmeque
113 Yeigu mina kukologu wala matausina gala ininatotilasi baisa yoku,
113 Detesto a falsidade, porém amo a tua lei.
114 Yoku wala agu taboda deli agu tokwala,
114 Tu és o meu refúgio e o meu escudo; na tua palavra eu espero.
115 Yokomi tomitugaga kusilavaigusi wala.
115 Afastem-se de mim, malfeitores; quero guardar os mandamentos do meu Deus.
116 Bukusakaigu peula, makawala m biga katotila, e bamova goli,
116 Ampara-me, segundo a tua promessa, para que eu viva; não permitas que eu seja envergonhado na minha esperança.
117 Mwa! Kuyosaigu e bogwa bakwala,
117 Sustenta-me, e serei salvo e sempre atentarei para os teus decretos.
118 Yoku kupaiki availa availa matausina ikoulovaisi makwaisina m kwaraiwaga.
118 Desprezas os que se desviam dos teus decretos, porque a astúcia deles é vã.
119 Yoku kuvigaki matausina tomitugaga makawala wawa wala.
119 Rejeitas, como escória, todos os ímpios da terra; por isso, amo os teus testemunhos.
120 Yeigu isim agu kokola paila uula wala yoku.
120 Meu corpo treme de medo de ti, e temo os teus juízos. Aim
121 Yeigu bogwa lavagi avaka duwosisia deli bwaina.
121 Tenho praticado juízo e justiça; não me entregues aos meus opressores.
122 E kukwatotila mwada bukupilasaigu yeigu m touwata,
122 Sê fiador do teu servo para o bem; não permitas que os soberbos me oprimam.
123 Matagu bogwa eisomata vatoi paila m kwatumova bipilasaigu,
123 Os meus olhos desfalecem à espera da tua salvação e da promessa da tua justiça.
124 Kuvigakaigu makawala m mitakwai,
124 Trata o teu servo segundo a tua misericórdia e ensina-me os teus decretos.
125 Yeigu goli m touwata, mapaila kusakaigu ninitalapula,
125 Sou teu servo; dá-me entendimento, para que eu conheça os teus testemunhos.
126 Mwa Guyau! Baisa tuta m tuta paila bukuvagi avaka,
126 Já é tempo de entrar em ação, ó pois a tua lei está sendo violada.
127 Yeigu ayebwaili goula sitana wala,
127 Amo os teus mandamentos mais do que o ouro, mais do que o ouro refinado.
128 E mapaila abokuli komwaidona m kwatuloluta,
128 Por isso, considero, em tudo, retos todos os teus preceitos e detesto todo caminho de falsidade. Pê
129 Makwaisina m kwaraiwaga saina kabokatubau,
129 Maravilhosos são os teus testemunhos; por isso, a minha alma os observa.
130 M biga kala katumiki ivigaki makawala kaitapa,
130 A revelação das tuas palavras traz luz e dá entendimento aos simples.
131 Saina magigu balagi makwaisina m kwaraiwaga,
131 Abro a boca e suspiro, porque desejo os teus mandamentos.
132 Kutovilakaigu e bukunokapisaigu,
132 Volta-te para mim e tem compaixão, como costumas fazer aos que amam o teu nome.
133 Makawala m biga katotila, kukolaigu mwada taga bakapusi.
133 Firma os meus passos na tua palavra, e não permitas que nenhuma iniquidade me domine.
134 Bukukolaigu metoya matausina ilamidadaigusi,
134 Livra-me da opressão dos homens, e guardarei os teus preceitos.
135 Om mitakwai bukusividulaigu
135 Faze resplandecer o teu rosto sobre o teu servo e ensina-me os teus decretos.
136 Mitilagigu ibubusi makawala waya,
136 Meus olhos vertem rios de lágrimas, porque os outros não guardam a tua lei. Tsadê
137 Mwa Guyau! Yoku tomitukwaibwaila
137 Justo és tu, Senhor , e retos são os teus juízos.
138 Karaiwaga makwaisina lokusakaimasi
138 Os teus testemunhos, tu os ordenaste com retidão e com absoluta fidelidade.
139 Ulo gibuluwa ilululu olopogu makawala kova,
139 O meu zelo me consome, porque os meus adversários se esquecem da tua palavra.
140 Kala kamokwita m biga katotila.
140 Puríssima é a tua palavra; por isso, o teu servo a estima.
141 Yeigu gala avaka agu yeiwau e ikaluwouwaigusi wala,
141 Sou pequeno e desprezado, mas não me esqueço dos teus preceitos.
142 M mitukwaibwaila bikanigaga goli,
142 A tua justiça é justiça eterna, e a tua lei é a própria verdade.
143 Tuta komwaidona imomwau nanogu deli anokubukubu,
143 Sobre mim vieram tribulação e angústia, mas os teus mandamentos são o meu prazer.
144 M kwatuloluta tuta komwaidona duwosisia.
144 Eterna é a justiça dos teus testemunhos; dá-me entendimento, e viverei. Cofe
145 Mwa Guyau! Onanogu komwaidona adou baisa yoku.
145 De todo o coração eu te invoco; ouve-me, observo os teus decretos.
146 Adou baisa yoku.
146 Clamo a ti; salva-me, e guardarei os teus testemunhos.
147 Igau gala biyamtatoula adou baisa yoku paila pilasi.
147 Levanto-me antes do amanhecer e clamo; na tua palavra, espero confiante.
148 Bogi komwaidona yeigu ammamata,
148 Fico acordado nas vigílias da noite, para meditar na tua palavra.
149 Mwa Guyau! Kunakaigalaigu, kunokapisaigu,
149 Ouve, Senhor , a minha voz, segundo a tua bondade; vivifica-me, segundo os teus juízos.
150 Agu tolamadada bogwa ivakatitaikinasi wala,
150 Aproximam-se de mim os que seguem a maldade; eles se afastam da tua lei.
151 Mitaga yoku kuvakatitaikina baisa yeigu.
151 Tu estás perto, Senhor , e todos os teus mandamentos são verdade.
152 Tuta omitibogwa atakutu wala m kwatuloluta.
152 Quanto aos teus testemunhos, há muito sei que os estabeleceste para sempre. Rexe
153 Mwa Guyau! Kugisi kagu mmayuyu e kukwatumovaigu,
153 Olha para a minha aflição e livra-me, pois não me esqueço da tua lei.
154 Kupilasaigu ogu wotetila, deli kutanekwaigu.
154 Defende a minha causa e liberta-me; vivifica-me, segundo a tua promessa.
155 E tomitugaga gala wala bukukwatumovi,
155 A salvação está longe dos ímpios, pois não procuram os teus decretos.
156 Mitaga yoku Guyau m nokapisi saina vakaigaga.
156 Muitas, Senhor , são as tuas misericórdias; vivifica-me, segundo os teus juízos.
157 Agu tilaula deli agu tolamadada saina bidugaga,
157 São muitos os meus perseguidores e os meus adversários, mas eu não me desvio dos teus testemunhos.
158 Avai tuta bagisi matausina eiyogwalaisi m kwaraiwaga, yeigu saina wala agu leiya,
158 Vi os infiéis e senti desgosto, porque não guardam a tua palavra.
159 Mwa Guyau! Kugisi ammakawala layebwaili m kwatuloluta.
159 Vê como amo os teus preceitos; vivifica-me, segundo a tua bondade.
160 M Kwaraiwaga uulotoula baisa kamokwita,
160 As tuas palavras são em tudo verdade desde o princípio, e cada um dos teus justos juízos dura para sempre. Chim
161 Topeuligaga gala dimlela iwaigusi goli,
161 Poderosos me perseguem sem motivo, mas o que o meu coração teme é a tua palavra.
162 Ulo mwasawa gala bitakaibiga, paila uula goli makwaisina m biga katotila,
162 Alegro-me nas tuas promessas, como quem acha grandes despojos.
163 Yeigu kukologu deli saina agu leiya paila sasopa komwaidona,
163 Odeio e detesto a mentira, mas amo a tua lei.
164 Yam kwaitala kwaitala yeigu asivalima asivayu anokagutoki baisa yoku,
164 Sete vezes por dia, eu te louvo pela justiça dos teus juízos.
165 Matausina availa availa iyebwailisi m Kwaraiwaga bogwa ibanaisi kabokwala mokwita,
165 Grande paz têm os que amam a tua lei; para eles não há nada que os faça tropeçar.
166 E Guyau latutulaim wala paila bukukwatumovaigu,
166 Espero, Senhor , na tua salvação e cumpro os teus mandamentos.
167 Yeigu akabikuwoli makwaisina m kwaraiwaga,
167 A minha alma tem observado os teus testemunhos; eu os amo profundamente.
168 Yeigu akabikuwoli makwaisina m kwaraiwaga deli m kwatuloluta,
168 Tenho observado os teus preceitos e os teus testemunhos, pois na tua presença estão todos os meus caminhos. Tau
169 Mwa Guyau! Kutagwala bukulagi ulo dou paila pilasi!
169 Chegue a ti, Senhor , a minha súplica; dá-me entendimento, segundo a tua palavra.
170 Mwa! Kunakaigali ulo nigada,
170 Chegue a minha petição à tua presença; livra-me segundo a tua palavra.
171 Yeigu tuta komwaidona baiyakawolaim wala,
171 Que os meus lábios te louvem, pois me ensinas os teus decretos.
172 Yeigu bawosi butula m Kwaraiwaga
172 Que a minha língua celebre a tua lei, pois todos os teus mandamentos são justos.
173 Ibodi tuta komwaidona bukukwatubaiasa paila bukupilasaigu,
173 Que a tua mão venha me socorrer, pois escolhi os teus preceitos.
174 Mwa Guyau! Saina magigu sainela m pilasi bikatumovaigu,
174 Anseio pela tua salvação, a tua lei é o meu prazer.
175 Mwa! Kusakaigu ulo momova, e gagabila bayakawolaim.
175 Que eu possa viver para te louvar; e que os teus juízos me ajudem.
176 Yeigu awowau makawala natana sipi eitamwau,
176 Ando errante como ovelha perdida; procura o teu servo, pois não me esqueço dos teus mandamentos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.