Salmos 119
Buki Pilabumaboma Kabutubogwa Deli Kabutuvau (KIJ) vs BKJ
1 Availa availa matausina gala isim pikolela uwosi, matausina goli imwasawasi.
1 אAlef Abençoados são os imaculados no caminho, que andam na lei do SENHOR.
2 Availa availa matausina ibokulaisi la karaiwaga makwaisina matausina goli imwasawasi.
2 Abençoados são aqueles que guardam os seus testemunhos, e que o buscam com todo o coração.
3 Matausina gala avai tuta iuvagaisi sula,
3 Aqueles também que não praticam a iniquidade; eles andam nos seus caminhos.
4 Mwa Guyau! Lokusakaimasi makwaisina m kwaraiwaga
4 Tu nos ordenaste a guardar teus preceitos diligentemente.
5 Saina apikwaku mwada bakimadagi
5 Ó se os meus caminhos fossem dirigidos a guardar os teus estatutos!
6 Kidamwa banakaigali komwaidona m kwaraiwaga makwaisina
6 Então não serei envergonhado, quando eu tiver respeito por todos os teus mandamentos.
7 Avai tuta kidikedala m kwaraiwaga duwosisia bikabitutukwaigu,
7 Louvar-te-ei com retidão de coração quando tiver aprendido os teus justos juízos.
8 Bogwa bakabikuwoli m kwaraiwaga makwaisina.
8 Eu guardarei os teus estatutos; Ó não me abandones completamente.
9 Ammakawala taitala totubovau ibodi biyamati la bubunela bimigileu wala?
9 בBet Com que meios purificará um jovem o seu caminho? Prestando atenção nisso, segundo a tua palavra.
10 Avigikoni bawotitalaim metoya onanogu komwaidona.
10 Com todo o meu coração te busquei; Ó, não me deixes desviar dos teus mandamentos.
11 Ayamati m Kwaraiwaga onanogu wala,
11 Tua palavra eu tenho escondida no meu coração, para eu não pecar contra ti.
12 Mwa Guyau! Aiyakawolaim.
12 Bendito és tu, ó SENHOR; ensina-me os teus estatutos.
13 Yeigu balivilivau
13 Com os meus lábios declarei todos os juízos da tua boca.
14 Kaina bamwasawa kidamwa bayosi ulo guguwa bidubadu,
14 Regozijei-me pelo caminho dos teus testemunhos, tanto quanto em todas as riquezas.
15 Atitakutu makwaisina m kwatuloluta
15 Eu meditarei nos teus preceitos, e terei respeito aos teus caminhos.
16 M kwaraiwaga makwaisina ivigaki ulo mwasawa,
16 Deleitar-me-ei nos teus estatutos; não me esquecerei da tua palavra.
17 Kumitukwaibwailigu yeigu m touwata,
17 Lida generosamente com o teu servo, para que eu possa viver e guardar a tua palavra.
18 Kuulaim matagu, kidamwa goli bagisibwailaki
18 Abre tu os meus olhos, para que eu possa contemplar as coisas maravilhosas da tua lei.
19 Yeigu asisu baisa odabala pwaipwaia tuta pikekita wala,
19 Sou um estrangeiro na terra; não escondas os teus mandamentos de mim.
20 Saina iyovi nanogu sainela,
20 A minha alma se quebranta por causa do desejo que ela tem dos teus juízos em todo o tempo.
21 Kukwamitilaki availa availa matausina ninasi walakaiwa,
21 Tu repreendeste asperamente os orgulhosos que são amaldiçoados, que se desviam dos teus mandamentos.
22 Kutanekwaigu metoya osi bigigaga deli osi yousokana,
22 Remove de mim a vergonha e o desprezo, pois guardei os teus testemunhos.
23 Tokwaraiwaga isigugulasi e ikeiwalaigusi,
23 Príncipes também se assentaram, e falaram contra mim, mas o teu servo meditou nos teus estatutos.
24 M kwatuloluta ivigaki ulo kabomwasawa,
24 Teus testemunhos também são o meu deleite e os meus conselheiros.
25 Yeigu ikalisauwaigusi e akanukwenu opwaipwaia.
25 A minha alma se abre ao pó; apressa-me tu, segundo a tua palavra.
26 Yeigu akamituli komwaidona avaka bogwa lavagi, e yoku kuvitakaulokaigu.
26 Eu declarei os meus caminhos, e tu me ouviste; ensina-me os teus estatutos.
27 Kupilasaigu e gagabila bitapuloki nanogu makwaisina m kwaraiwaga,
27 Faze-me entender o caminho dos teus preceitos; assim falarei das tuas obras maravilhosas.
28 Yeigu ninamwau wala iyomami wowogu.
28 A minha alma se derrete por causa da opressão; fortalece-me segundo a tua palavra.
29 Kukolaigu mwada taga basula ogu keda,
29 Remove de mim o caminho da mentira, e concede-me a tua lei graciosamente.
30 Yeigu bogwa lanagi paila bakabikaula,
30 Escolhi o caminho da verdade; os teus juízos coloquei diante de mim.
31 Mwa Guyau! Yeigu bogwa labokuli m kwatuloluta,
31 Apeguei-me aos teus testemunhos; ó SENHOR, não me coloques em vergonha.
32 Yeigu bapwaitukula paila babokuli makwaisina m kwaraiwaga,
32 Correrei pelo caminho dos teus mandamentos, quando alargares o meu coração.
33 Mwa Guyau! Kuvitulokaigu uulotoula makwaisina m kwaraiwaga,
33 Ensina-me, ó SENHOR, o caminho dos teus estatutos, e guardá-lo-ei até o fim.
34 Kukwatumiki m Kwaraiwaga baisa yeigu, e bakabikuwoli wala,
34 Dá-me entendimento, e eu guardarei a tua lei, e observá-la-ei com todo o meu coração.
35 Kuvigakaigu bakabikuwoli m kwatuloluta,
35 Faze-me ir pela vereda dos teus mandamentos, pois nela eu me deleito.
36 Gala magigu bidubadu ulo guguwa.
36 Inclina o meu coração aos teus testemunhos, e não à cobiça.
37 Kuyamataigu mwada taga bikau nanogu avai vavagi makwaisina gala isim dimlesi.
37 Desvia os meus olhos de contemplarem a vaidade, e apressa-me no teu caminho.
38 Kuvagi makawala m biga katotila baisa yeigu m touwata -
38 Estabelece tua palavra ao teu servo, que é devoto ao teu temor.
39 Kukolaigu metoya bigigaga makwaisina lakukoli.
39 Desvia de mim a minha vergonha, a qual eu temo, pois os teus juízos são bons.
40 Magigu bakabikuwoli m karaiwaga makwaisina,
40 Eis que tenho desejado os teus preceitos; vivifica-me na tua justiça.
41 Mwa Guyau! Kuvitulokaigu kala vakaila m yebwaili paila yeigu,
41 Venham sobre mim também as tuas misericórdias, ó SENHOR, a tua salvação, segundo a tua palavra.
42 Oluvi yeigu ibodi bamapu si biga matausina ibigigagaigusi,
42 Assim terei com o que responder àquele que me envergonha, pois eu confio na tua palavra.
43 Kupilasaigu mwada tuta komwaidona balivala biga mokwita wala,
43 E não tires totalmente a palavra de verdade da minha boca, pois tenho esperado nos teus juízos.
44 Yeigu tuta komwaidona bakabikuwoli m Kwaraiwaga,
44 Assim guardarei a tua lei continuamente para sempre e sempre.
45 Yeigu gala avaka biyomi wowogu,
45 E andarei em liberdade; pois busco os teus preceitos.
46 Yeigu bakamituli m kwaraiwaga makwaisina baisa gweguya,
46 Eu também falarei dos teus testemunhos perante os reis, e não me envergonharei.
47 Kala kabikaula m kwaraiwaga makwaisina ivigaki ulo kabomwasawa,
47 E deleitar-me-ei em teus mandamentos, que tenho amado.
48 Yeigu akamiabi deli ayebwaili m kwatuloluta.
48 Eu também levantarei as minhas mãos para os teus mandamentos, os quais tenho amado, e meditarei nos teus estatutos.
49 Kululuwai m biga katotila baisa yeigu m touwata.
49 Lembra-te da palavra ao teu servo, na qual me fizeste ter esperança.
50 Deli goli ogu tuta mwau kuvisimolaigu,
50 Este é o meu consolo na minha aflição, pois a tua palavra me vivificou.
51 Matausina ninasi walakaiwa tuta komwaidona iyosokanaigusi,
51 Os orgulhosos me tiveram grandemente em escárnio; contudo eu não declinei da tua lei.
52 E Guyau aluluwai m kwaraiwaga makwaisina omitibogwa,
52 Lembrei-me dos teus juízos de antigamente, ó SENHOR, e me consolei.
53 Avai tuta agisi tomitugaga iyogwalaisi m Kwaraiwaga,
53 O horror tomou-me por causa dos perversos que abandonam a tua lei.
54 Ogu tuta baisa odabala pwaipwaia,
54 Os teus estatutos têm sido minhas canções na casa da minha peregrinação.
55 E wa bogi aluluwaim,
55 Lembrei-me do teu nome, ó SENHOR, à noite, e guardei a tua lei.
56 Ulo kabomwasawa wala,
56 Isto tive porque guardei os teus preceitos.
57 Mwa Guyau! Kammwaleta wala yoku magigu,
57 Tu és a minha porção, ó SENHOR; eu disse que guardaria as tuas palavras.
58 Ayokakapisi baisa yoku kidamwa bukunokapisaigu,
58 Supliquei o teu favor com todo o meu coração; sê misericordioso para comigo segundo a tua palavra.
59 Bogwa lavitoki tolosila ulo bubunela.
59 Pensei nos meus caminhos, e voltei os meus pés para os teus testemunhos.
60 Bananakwa goli, galaga baluvatuta,
60 Apressei-me, e não me atrasei para guardar os teus mandamentos.
61 Tomitugaga bogwa eileiyasi agu sikula
61 Os bandos dos perversos me roubaram, mas eu não me esqueci da tua lei.
62 Olubulotoula yeigu amamata e asimalaula mwada bayakawolaim,
62 À meia-noite me levantarei para dar graças a ti por causa dos teus justos juízos.
63 Komwaidosi matausina iuwotitalaimsi,
63 Sou companhia de todos aqueles que te temem e daqueles que guardam os teus preceitos.
64 Mwa Guyau! M mitakwai ivakasuwoki wala valu watanawa.
64 A terra, ó SENHOR, está cheia da tua misericórdia; ensina-me os teus estatutos.
65 Mwa Guyau! Bogwa lokuvagi makawala m biga katotila,
65 Lidaste bem com o teu servo, ó SENHOR, segundo a tua palavra.
66 Kusakaigu kabitam deli ninitalapula,
66 Ensina-me o bom juízo e o conhecimento; pois acreditei nos teus mandamentos.
67 Omitibogwa lavagi sula, e yoku lokumipukwaigu,
67 Antes de ser afligido eu segui um mau caminho; mas agora tenho guardado a tua palavra.
68 Yoku saina bwaina e saina toninabwaila yoku,
68 Tu és bom e fazes o bem; ensina-me os teus estatutos.
69 Matausina ninasi walakaiwa bogwa eisipulokaigusi,
69 Os orgulhosos forjaram uma mentira contra mim; mas eu guardarei os teus preceitos com todo o meu coração.
70 Matausina tomota gala wala avaka itapuloki ninasi,
70 O seu coração é tão gordo quanto a gordura, mas eu me deleito na tua lei.
71 E agu mipuki makwaina eipilasaigu wala,
71 Foi-me bom ter sido afligido, para que eu pudesse aprender os teus estatutos.
72 Makwaina Karaiwaga bogwa lokusakaigu kala nanamsa saina wala isiligaga baisa yeigu,
72 A lei da tua boca é para mim melhor do que milhares de ouro ou prata.
73 Yoku kububulaigu, deli kukolaigu.
73 As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me entendimento para que eu possa aprender os teus mandamentos.
74 Matausina availa availa itemmalaimsi bigigisaigusi deli si mwasawa,
74 Aqueles que te temem ficarão felizes quando me virem, porque eu esperei na tua palavra.
75 Mwa Guyau! Bogwa anikoli m kwaraiwaga duwosisia,
75 Eu sei, ó SENHOR, que os teus juízos são certos, e que tu em fidelidade me afligiste.
76 Kutugwali m mitakwai bivisimolaigu,
76 Oro a ti para que a tua misericordiosa bondade seja para o meu consolo, segundo a tua palavra ao teu servo.
77 Kunokapisaigu, e yeigu basisu tomomova,
77 Que as tuas tenras misericórdias venham a mim para que eu possa viver, pois a tua lei é o meu deleite.
78 Ibodi matausina ninasi walakaiwa bimmosilasi paila si tabinona sasopa baisa yeigu.
78 Que os orgulhosos sejam envergonhados, pois lidam perversamente comigo sem causa; mas eu meditarei nos teus preceitos.
79 Ibodi matausina ititemmalaimsi bimakaiagusi,
79 Voltem-se para mim aqueles que te temem, e aqueles que conheceram os teus testemunhos.
80 Ibodi yeigu bakabikuwoli m kwatuloluta, e gala bisim pikolela wowogu,
80 Deixe que o meu coração seja íntegro nos teus estatutos, para que eu não seja envergonhado.
81 Mwa Guyau! Bogwa lasomata latutulaim paila bukukwatumovaigu,
81 Minha alma desfalece pela tua salvação, mas espero na tua palavra.
82 Matagu bogwa isomata vatoi paila avaka bogwa lokukwatotila,
82 Meus olhos falham por tua palavra, dizendo: Quando tu me consolarás?
83 Yeigu makawala wawa wala, gala isim dimlegu,
83 Pois me tornei como uma garrafa na fumaça; ainda assim, não me esqueço dos teus estatutos.
84 Ammakawala kala kaduwonaku batulotula tuvaila?
84 Quantos são os dias do teu servo? Quando executarás juízo àqueles que me perseguem?
85 Tauwau tokaluvalova matausina gala ikabikuwolaisi m Kwaraiwaga.
85 Os orgulhosos cavaram covas para mim, as quais não são conforme a tua lei.
86 Komwaidona m kwatuloluta ibodi wala bakadubumaisi.
86 Todos os teus mandamentos são fiéis. Perseguem-me injustamente; socorre-me.
87 Matausina bogwa wala makateki bipeulasi e bikatumataigusi.
87 Eles tinham quase me consumido sobre a terra, mas eu não abandonei os teus preceitos.
88 Paila uula yoku tomitakwai kumitukwaibwailigu,
88 Vivifica-me segundo a tua benignidade; assim guardarei o testemunho da tua boca.
89 Mwa Guyau! M biga gala biwokuva, bikanigaga goli,
89 Para sempre, ó SENHOR, a tua palavra está estabelecida no céu.
90 E m kimadagi bisetuwoli goli oluwalaisi tubwa komwaidona.
90 A tua fidelidade é a todas as gerações; tu estabeleceste a terra, e ela permanece.
91 E vavagi komwaidona eikanuvagasisi omitibogwa e leima lagaila,
91 Eles continuam hoje, segundo as tuas ordenanças; pois todos são teus servos.
92 Ulo mwasawa uulotoula m Kwaraiwaga.
92 Se a tua lei não tivesse sido os meus deleites, eu teria perecido em minhas aflições.
93 Yeigu gala avai tuta bakilavi m kwatuloluta,
93 Eu nunca me esquecerei dos teus preceitos; pois com eles tu me vivificaste.
94 Yeigu goli m vavagi - e, kukwatumovaigu!
94 Sou teu, salva-me; pois tenho buscado os teus preceitos.
95 Tomitugaga eitutulaigusi wala mwada bikatumataigusi,
95 Os perversos esperaram por mim para me destruírem, mas eu considerarei os teus testemunhos.
96 E bogwa eitapuloki nanogu kidamwa vavagi komwaidona isim kalitulesi,
96 Vi um fim para toda a perfeição, mas o teu mandamento é excessivamente amplo.
97 Saina ayebwaili m Kwaraiwaga.
97 Oh, como amo a tua lei! É a minha meditação todo o dia.
98 Makwaisina m kwaraiwaga isisu onanogu tuta komwaidona.
98 Tu, através dos teus mandamentos, me fizeste mais sábio do que os meus inimigos; pois eles estão sempre comigo.
99 Ulo kateta ikalisau komwaidosi agu tovituloki,
99 Eu tenho mais entendimento do que todos os meus professores, pois os teus testemunhos são a minha meditação.
100 Ulo kabitam ikalisuwoli tommoya si kabitam,
100 Entendo mais do que os anciãos; porque guardo os teus preceitos.
101 Bogwa lapaiki komwaidona mitugaga,
101 Refreei os meus pés de todo caminho mau, para que eu pudesse guardar a tua palavra.
102 Gala goli akilavi m kwatuloluta,
102 Não me apartei dos teus juízos, pois tu me ensinaste.
103 Kakamwenala m kwatuloluta saina simokainia,
103 Quão doces são as tuas palavras ao meu gosto! Sim, mais doces do que o mel à minha boca!
104 Abani kabitam metoya om kwaraiwaga makwaisina
104 Através dos teus preceitos consigo o entendimento; portanto eu odeio todo falso caminho.
105 M biga ikugwaiyaigu makawala kaitapa omatagu,
105 Tua palavra é uma lâmpada para os meus pés, e luz para o meu caminho.
106 Bogwa bavagi makawala ulo biga katotila saina mwau,
106 Eu jurei, e o cumprirei, que guardarei os teus justos juízos.
107 E Guyau, laboda mmayuyu saina mwaugaga.
107 Estou muito aflito; vivifica-me, ó SENHOR, segundo a tua palavra.
108 Mwa Guyau! Bukulagi ulo nigada nokagutoki,
108 Aceita, eu te imploro, as ofertas voluntárias da minha boca, ó SENHOR; e ensina-me os teus juízos.
109 Tuta komwaidona abudoboda kabosilagi,
109 Minha alma está continuamente em minhas mãos; ainda assim não me esqueço da tua lei.
110 Tomitugaga ileiyasi agu sikula,
110 Os perversos deitaram um laço para mim; ainda assim, não me desviei dos teus preceitos.
111 M kwatuloluta baisa ulo kaikeya.
111 Os teus testemunhos tomei por herança para sempre, pois eles são o regozijo do meu coração.
112 Bogwa lanagi mwada bakabikuwoli makwaisina m kwaraiwaga,
112 Inclinei o meu coração a executar os teus estatutos sempre, até o fim.
113 Yeigu mina kukologu wala matausina gala ininatotilasi baisa yoku,
113 Odeio os pensamentos vãos, mas eu amo a tua lei.
114 Yoku wala agu taboda deli agu tokwala,
114 Tu és o meu esconderijo e o meu escudo; eu espero na tua palavra.
115 Yokomi tomitugaga kusilavaigusi wala.
115 Apartai-vos de mim, malfeitores, pois guardarei os mandamentos do meu Deus.
116 Bukusakaigu peula, makawala m biga katotila, e bamova goli,
116 Sustenta-me segundo a tua palavra, para que eu possa viver, e não me deixes ser envergonhado pela minha esperança.
117 Mwa! Kuyosaigu e bogwa bakwala,
117 Sustenta-me, e estarei a salvo, e terei respeito aos teus estatutos continuamente.
118 Yoku kupaiki availa availa matausina ikoulovaisi makwaisina m kwaraiwaga.
118 Tu pisaste a todos aqueles que se desviam dos teus estatutos, pois o seu engano é falsidade.
119 Yoku kuvigaki matausina tomitugaga makawala wawa wala.
119 Tu puseste de lado todos os perversos da terra como escória, por isso eu amo os teus testemunhos.
120 Yeigu isim agu kokola paila uula wala yoku.
120 Minha carne treme com temor de ti, e temo os teus juízos.
121 Yeigu bogwa lavagi avaka duwosisia deli bwaina.
121 Fiz juízo e justiça; não me deixes aos meus opressores.
122 E kukwatotila mwada bukupilasaigu yeigu m touwata,
122 Sê fiador do teu servo para o bem; não deixes que os orgulhosos me oprimam.
123 Matagu bogwa eisomata vatoi paila m kwatumova bipilasaigu,
123 Os meus olhos falham pela tua salvação, e pela palavra da tua justiça.
124 Kuvigakaigu makawala m mitakwai,
124 Faz com teu servo segundo a tua misericórdia, e ensina-me os teus estatutos.
125 Yeigu goli m touwata, mapaila kusakaigu ninitalapula,
125 Eu sou teu servo; dá-me entendimento para que eu possa conhecer os teus testemunhos.
126 Mwa Guyau! Baisa tuta m tuta paila bukuvagi avaka,
126 Este tempo é para ti, SENHOR, para trabalhares; pois eles anularam a tua lei.
127 Yeigu ayebwaili goula sitana wala,
127 Por isso amo os teus mandamentos acima do ouro; sim, acima do puro ouro.
128 E mapaila abokuli komwaidona m kwatuloluta,
128 Por isso eu estimo todos os teus preceitos acerca de todas as coisas a serem certas, e odeio todo caminho falso.
129 Makwaisina m kwaraiwaga saina kabokatubau,
129 Teus testemunhos são maravilhosos; portanto a minha alma os guarda.
130 M biga kala katumiki ivigaki makawala kaitapa,
130 A entrada das tuas palavras dá luz, dá entendimento aos simples.
131 Saina magigu balagi makwaisina m kwaraiwaga,
131 Abri a minha boca, e suspirei, pois desejei os teus mandamentos.
132 Kutovilakaigu e bukunokapisaigu,
132 Olha para mim, e sê misericordioso comigo, como costumas fazer com aqueles que amam o teu nome.
133 Makawala m biga katotila, kukolaigu mwada taga bakapusi.
133 Ordena os meus passos na tua palavra, e não permita que iniquidade alguma tenha domínio sobre mim.
134 Bukukolaigu metoya matausina ilamidadaigusi,
134 Livra-me da opressão do homem; assim guardarei os teus preceitos.
135 Om mitakwai bukusividulaigu
135 Faze tua face brilhar sobre o teu servo, e ensina-me os teus estatutos.
136 Mitilagigu ibubusi makawala waya,
136 Rios de águas correm dos meus olhos, porque não guardam a tua lei.
137 Mwa Guyau! Yoku tomitukwaibwaila
137 Tu és justo, ó SENHOR, e retos são os teus juízos.
138 Karaiwaga makwaisina lokusakaimasi
138 Os teus testemunhos que comandaste são justos e muito fiéis.
139 Ulo gibuluwa ilululu olopogu makawala kova,
139 O meu zelo me consumiu, porque os meus inimigos se esqueceram da tua palavra.
140 Kala kamokwita m biga katotila.
140 A tua palavra é muito pura; portanto o teu servo a ama.
141 Yeigu gala avaka agu yeiwau e ikaluwouwaigusi wala,
141 Sou pequeno e desprezado; ainda assim, não me esqueço dos teus mandamentos.
142 M mitukwaibwaila bikanigaga goli,
142 A tua justiça é uma justiça eterna, e a tua lei é a verdade.
143 Tuta komwaidona imomwau nanogu deli anokubukubu,
143 Tribulação e angústia se apoderam de mim; ainda assim, os teus mandamentos são meus deleites.
144 M kwatuloluta tuta komwaidona duwosisia.
144 A justiça dos teus testemunhos é eterna; dá-me entendimento, e viverei.
145 Mwa Guyau! Onanogu komwaidona adou baisa yoku.
145 Clamei com todo o meu coração; ouve-me, ó SENHOR; eu guardarei os teus estatutos.
146 Adou baisa yoku.
146 Clamei a ti; salva-me, e guardarei os teus testemunhos.
147 Igau gala biyamtatoula adou baisa yoku paila pilasi.
147 Antecipei o alvorecer da manhã e clamei; esperei na tua palavra.
148 Bogi komwaidona yeigu ammamata,
148 Os meus olhos antecipam as vigílias da noite, para que eu possa meditar na tua palavra.
149 Mwa Guyau! Kunakaigalaigu, kunokapisaigu,
149 Ouve a minha voz segundo a tua benignidade; ó SENHOR, vivifica-me de acordo com o teu juízo.
150 Agu tolamadada bogwa ivakatitaikinasi wala,
150 Aproximam-se os que seguem após o dano; eles estão longe da tua lei.
151 Mitaga yoku kuvakatitaikina baisa yeigu.
151 Tu estás perto, ó SENHOR, e todos os teus mandamentos são verdade.
152 Tuta omitibogwa atakutu wala m kwatuloluta.
152 Acerca dos teus testemunhos, eu conheço desde a antiguidade, que tu os fundaste para sempre.
153 Mwa Guyau! Kugisi kagu mmayuyu e kukwatumovaigu,
153 Considera a minha aflição, e livra-me, pois eu não me esqueço da tua lei.
154 Kupilasaigu ogu wotetila, deli kutanekwaigu.
154 Pleiteia a minha causa, e livra-me; vivifica-me segundo a tua palavra.
155 E tomitugaga gala wala bukukwatumovi,
155 A salvação está longe dos perversos, pois eles não buscam os teus estatutos.
156 Mitaga yoku Guyau m nokapisi saina vakaigaga.
156 Grandes são as tuas tenras misericórdias, ó SENHOR; vivifica-me segundo os teus juízos.
157 Agu tilaula deli agu tolamadada saina bidugaga,
157 Muitos são os meus perseguidores e os meus inimigos; ainda assim não declino dos teus testemunhos.
158 Avai tuta bagisi matausina eiyogwalaisi m kwaraiwaga, yeigu saina wala agu leiya,
158 Contemplei os transgressores, e me afligi, porque eles não guardavam a tua palavra.
159 Mwa Guyau! Kugisi ammakawala layebwaili m kwatuloluta.
159 Considera como eu amo os teus preceitos; vivifica-me, ó SENHOR, segundo a tua benignidade.
160 M Kwaraiwaga uulotoula baisa kamokwita,
160 A tua palavra é a verdade desde o princípio, e cada um dos teus justos juízos dura para sempre.
161 Topeuligaga gala dimlela iwaigusi goli,
161 Príncipes me perseguiram sem causa, mas o meu coração fica de pé em reverência à tua palavra.
162 Ulo mwasawa gala bitakaibiga, paila uula goli makwaisina m biga katotila,
162 Regozijo-me com a tua palavra, como alguém que acha um grande despojo.
163 Yeigu kukologu deli saina agu leiya paila sasopa komwaidona,
163 Odeio e abomino a mentira; mas eu amo a tua lei.
164 Yam kwaitala kwaitala yeigu asivalima asivayu anokagutoki baisa yoku,
164 Sete vezes ao dia te louvo por causa dos teus justos juízos.
165 Matausina availa availa iyebwailisi m Kwaraiwaga bogwa ibanaisi kabokwala mokwita,
165 Grande paz têm aqueles que amam a tua lei; e nada os ofenderá.
166 E Guyau latutulaim wala paila bukukwatumovaigu,
166 SENHOR, tenho esperado pela tua salvação, e tenho cumprido os teus mandamentos.
167 Yeigu akabikuwoli makwaisina m kwaraiwaga,
167 A minha alma guardou os teus testemunhos; e eu os amo demasiadamente.
168 Yeigu akabikuwoli makwaisina m kwaraiwaga deli m kwatuloluta,
168 Eu guardei os teus preceitos, e os teus testemunhos, pois todos os meus caminhos estão diante de ti.
169 Mwa Guyau! Kutagwala bukulagi ulo dou paila pilasi!
169 Que o meu clamor chegue perto de ti, ó SENHOR; dá-me entendimento de acordo com a tua palavra.
170 Mwa! Kunakaigali ulo nigada,
170 Que a minha súplica chegue diante de ti; livra-me conforme a tua palavra.
171 Yeigu tuta komwaidona baiyakawolaim wala,
171 Os meus lábios proferirão o louvor, quando tiveres me ensinado os teus estatutos.
172 Yeigu bawosi butula m Kwaraiwaga
172 A minha língua falará da tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justiças.
173 Ibodi tuta komwaidona bukukwatubaiasa paila bukupilasaigu,
173 Deixai a tua mão me socorrer, pois eu escolhi os teus preceitos.
174 Mwa Guyau! Saina magigu sainela m pilasi bikatumovaigu,
174 Desejei a tua salvação, ó SENHOR; a tua lei é meu deleite.
175 Mwa! Kusakaigu ulo momova, e gagabila bayakawolaim.
175 Que a minha alma viva, e ela te louvará; e que os teus juízos me socorram.
176 Yeigu awowau makawala natana sipi eitamwau,
176 Desgarrei-me como uma ovelha perdida; busca o teu servo, pois não me esqueço dos teus mandamentos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.