Salmos 119
Buki Pilabumaboma Kabutubogwa Deli Kabutuvau (KIJ) vs ARIB
1 Availa availa matausina gala isim pikolela uwosi, matausina goli imwasawasi.
1 Bem-aventurados os que trilham com integridade o seu caminho, os que andam na lei do Senhor!
2 Availa availa matausina ibokulaisi la karaiwaga makwaisina matausina goli imwasawasi.
2 Bem-aventurados os que guardam os seus testemunhos, que o buscam de todo o coração,
3 Matausina gala avai tuta iuvagaisi sula,
3 que não praticam iniqüidade, mas andam nos caminhos dele!
4 Mwa Guyau! Lokusakaimasi makwaisina m kwaraiwaga
4 Tu ordenaste os teus preceitos, para que fossem diligentemente observados.
5 Saina apikwaku mwada bakimadagi
5 Oxalá sejam os meus caminhos dirigidos de maneira que eu observe os teus estatutos!
6 Kidamwa banakaigali komwaidona m kwaraiwaga makwaisina
6 Então não ficarei confundido, atentando para todos os teus mandamentos.
7 Avai tuta kidikedala m kwaraiwaga duwosisia bikabitutukwaigu,
7 Louvar-te-ei com retidão de coração, quando tiver aprendido as tuas retas ordenanças.
8 Bogwa bakabikuwoli m kwaraiwaga makwaisina.
8 Observarei os teus estatutos; não me desampares totalmente!
9 Ammakawala taitala totubovau ibodi biyamati la bubunela bimigileu wala?
9 Como purificará o jovem o seu caminho? Observando-o de acordo com a tua palavra.
10 Avigikoni bawotitalaim metoya onanogu komwaidona.
10 De todo o meu coração tenho te buscado; não me deixes desviar dos teus mandamentos.
11 Ayamati m Kwaraiwaga onanogu wala,
11 Escondi a tua palavra no meu coração, para não pecar contra ti.
12 Mwa Guyau! Aiyakawolaim.
12 Bendito és tu, ó Senhor; ensina-me os teus estatutos.
13 Yeigu balivilivau
13 Com os meus lábios declaro todas as ordenanças da tua boca.
14 Kaina bamwasawa kidamwa bayosi ulo guguwa bidubadu,
14 Regozijo-me no caminho dos teus testemunhos, tanto como em todas as riquezas.
15 Atitakutu makwaisina m kwatuloluta
15 Em teus preceitos medito, e observo os teus caminhos.
16 M kwaraiwaga makwaisina ivigaki ulo mwasawa,
16 Deleitar-me-ei nos teus estatutos; não me esquecerei da tua palavra.
17 Kumitukwaibwailigu yeigu m touwata,
17 Faze bem ao teu servo, para que eu viva; assim observarei a tua palavra.
18 Kuulaim matagu, kidamwa goli bagisibwailaki
18 Desvenda os meus olhos, para que eu veja as maravilhas da tua lei.
19 Yeigu asisu baisa odabala pwaipwaia tuta pikekita wala,
19 Sou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 Saina iyovi nanogu sainela,
20 A minha alma se consome de anelos por tuas ordenanças em todo o tempo.
21 Kukwamitilaki availa availa matausina ninasi walakaiwa,
21 Tu repreendeste os soberbos, os malditos, que se desviam dos teus mandamentos.
22 Kutanekwaigu metoya osi bigigaga deli osi yousokana,
22 Tira de sobre mim o opróbrio e o desprezo, pois tenho guardado os teus testemunhos.
23 Tokwaraiwaga isigugulasi e ikeiwalaigusi,
23 Príncipes sentaram-se e falavam contra mim, mas o teu servo meditava nos teus estatutos.
24 M kwatuloluta ivigaki ulo kabomwasawa,
24 Os teus testemunhos são o meu prazer e os meus conselheiros.
25 Yeigu ikalisauwaigusi e akanukwenu opwaipwaia.
25 A minha alma apega-se ao pó; vivifica-me segundo a tua palavra.
26 Yeigu akamituli komwaidona avaka bogwa lavagi, e yoku kuvitakaulokaigu.
26 Meus caminhos te descrevi, e tu me ouviste; ensina-me os teus estatutos.
27 Kupilasaigu e gagabila bitapuloki nanogu makwaisina m kwaraiwaga,
27 Faze-me entender o caminho dos teus preceitos; assim meditarei nas tuas maravilhas.
28 Yeigu ninamwau wala iyomami wowogu.
28 A minha alma se consome de tristeza; fortalece-me segundo a tua palavra.
29 Kukolaigu mwada taga basula ogu keda,
29 Desvia de mim o caminho da falsidade, e ensina-me benignidade a tua lei.
30 Yeigu bogwa lanagi paila bakabikaula,
30 Escolhi o caminho da fidelidade; diante de mim pus as tuas ordenanças.
31 Mwa Guyau! Yeigu bogwa labokuli m kwatuloluta,
31 Apego-me aos teus testemunhos, ó Senhor; não seja eu envergonhado.
32 Yeigu bapwaitukula paila babokuli makwaisina m kwaraiwaga,
32 Percorrerei o caminho dos teus mandamentos, quando dilatares o meu coração.
33 Mwa Guyau! Kuvitulokaigu uulotoula makwaisina m kwaraiwaga,
33 Ensina-me, ó Senhor, o caminho dos teus estatutos, e eu o guardarei até o fim.
34 Kukwatumiki m Kwaraiwaga baisa yeigu, e bakabikuwoli wala,
34 Dá-me entendimento, para que eu guarde a tua lei, e a observe de todo o meu coração.
35 Kuvigakaigu bakabikuwoli m kwatuloluta,
35 Faze-me andar na vereda dos teus mandamentos, porque nela me comprazo.
36 Gala magigu bidubadu ulo guguwa.
36 Inclina o meu coração para os teus testemunhos, e não para a cobiça.
37 Kuyamataigu mwada taga bikau nanogu avai vavagi makwaisina gala isim dimlesi.
37 Desvia os meus olhos de contemplarem a vaidade, e vivifica-me no teu caminho.
38 Kuvagi makawala m biga katotila baisa yeigu m touwata -
38 Confirma a tua promessa ao teu servo, que se inclina ao teu temor.
39 Kukolaigu metoya bigigaga makwaisina lakukoli.
39 Desvia de mim o opróbrio que temo, pois as tuas ordenanças são boas.
40 Magigu bakabikuwoli m karaiwaga makwaisina,
40 Eis que tenho anelado os teus preceitos; vivifica-me por tua justiça.
41 Mwa Guyau! Kuvitulokaigu kala vakaila m yebwaili paila yeigu,
41 Venha também sobre mim a tua benignidade, ó Senhor, e a tua salvação, segundo a tua palavra.
42 Oluvi yeigu ibodi bamapu si biga matausina ibigigagaigusi,
42 Assim terei o que responder ao que me afronta, pois confio na tua palavra.
43 Kupilasaigu mwada tuta komwaidona balivala biga mokwita wala,
43 De minha boca não tires totalmente a palavra da verdade, pois tenho esperado nos teus juízos.
44 Yeigu tuta komwaidona bakabikuwoli m Kwaraiwaga,
44 Assim observarei de contínuo a tua lei, para sempre e eternamente;
45 Yeigu gala avaka biyomi wowogu,
45 e andarei em liberdade, pois tenho buscado os teus preceitos.
46 Yeigu bakamituli m kwaraiwaga makwaisina baisa gweguya,
46 Falarei dos teus testemunhos perante os reis, e não me envergonharei.
47 Kala kabikaula m kwaraiwaga makwaisina ivigaki ulo kabomwasawa,
47 Deleitar-me-ei em teus mandamentos, que eu amo.
48 Yeigu akamiabi deli ayebwaili m kwatuloluta.
48 Também levantarei as minhas mãos para os teus mandamentos, que amo, e meditarei nos teus estatutos.
49 Kululuwai m biga katotila baisa yeigu m touwata.
49 Lembra-te da palavra dada ao teu servo, na qual me fizeste esperar.
50 Deli goli ogu tuta mwau kuvisimolaigu,
50 Isto é a minha consolação na minha angústia, que a tua promessa me vivifica.
51 Matausina ninasi walakaiwa tuta komwaidona iyosokanaigusi,
51 Os soberbos zombaram grandemente de mim; contudo não me desviei da tua lei.
52 E Guyau aluluwai m kwaraiwaga makwaisina omitibogwa,
52 Lembro-me dos teus juízos antigos, ó Senhor, e assim me consolo.
53 Avai tuta agisi tomitugaga iyogwalaisi m Kwaraiwaga,
53 Grande indignação apoderou-se de mim, por causa dos ímpios que abandonam a tua lei.
54 Ogu tuta baisa odabala pwaipwaia,
54 Os teus estatutos têm sido os meus cânticos na casa da minha peregrinação.
55 E wa bogi aluluwaim,
55 De noite me lembrei do teu nome, ó Senhor, e observei a tua lei.
56 Ulo kabomwasawa wala,
56 Isto me sucedeu, porque tenho guardado os teus preceitos.
57 Mwa Guyau! Kammwaleta wala yoku magigu,
57 O Senhor é o meu quinhão; prometo observar as tuas palavras.
58 Ayokakapisi baisa yoku kidamwa bukunokapisaigu,
58 De todo o meu coração imploro o teu favor; tem piedade de mim, segundo a tua palavra.
59 Bogwa lavitoki tolosila ulo bubunela.
59 Quando considero os meus caminhos, volto os meus pés para os teus testemunhos.
60 Bananakwa goli, galaga baluvatuta,
60 Apresso-me sem detença a observar os teus mandamentos.
61 Tomitugaga bogwa eileiyasi agu sikula
61 Enleiam-me os laços dos ímpios; mas eu não me esqueço da tua lei.
62 Olubulotoula yeigu amamata e asimalaula mwada bayakawolaim,
62 À meia-noite me levanto para dar-te graças, por causa dos teus retos juízos.
63 Komwaidosi matausina iuwotitalaimsi,
63 Companheiro sou de todos os que te temem, e dos que guardam os teus preceitos.
64 Mwa Guyau! M mitakwai ivakasuwoki wala valu watanawa.
64 A terra, ó Senhor, está cheia da tua benignidade; ensina-me os teus estatutos.
65 Mwa Guyau! Bogwa lokuvagi makawala m biga katotila,
65 Tens usado de bondade para com o teu servo, Senhor, segundo a tua palavra.
66 Kusakaigu kabitam deli ninitalapula,
66 Ensina-me bom juízo e ciência, pois creio nos teus mandamentos.
67 Omitibogwa lavagi sula, e yoku lokumipukwaigu,
67 Antes de ser afligido, eu me extraviava; mas agora guardo a tua palavra.
68 Yoku saina bwaina e saina toninabwaila yoku,
68 Tu és bom e fazes o bem; ensina-me os teus estatutos.
69 Matausina ninasi walakaiwa bogwa eisipulokaigusi,
69 Os soberbos forjam mentiras contra mim; mas eu de todo o coração guardo os teus preceitos.
70 Matausina tomota gala wala avaka itapuloki ninasi,
70 Torna-se-lhes insensível o coração como a gordura; mas eu me deleito na tua lei.
71 E agu mipuki makwaina eipilasaigu wala,
71 Foi-me bom ter sido afligido, para que aprendesse os teus estatutos.
72 Makwaina Karaiwaga bogwa lokusakaigu kala nanamsa saina wala isiligaga baisa yeigu,
72 Melhor é para mim a lei da tua boca do que milhares de ouro e prata.
73 Yoku kububulaigu, deli kukolaigu.
73 As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me entendimento para que aprenda os teus mandamentos.
74 Matausina availa availa itemmalaimsi bigigisaigusi deli si mwasawa,
74 Os que te temem me verão e se alegrarão, porque tenho esperado na tua palavra.
75 Mwa Guyau! Bogwa anikoli m kwaraiwaga duwosisia,
75 Bem sei eu, ó Senhor, que os teus juízos são retos, e que em tua fidelidade me afligiste.
76 Kutugwali m mitakwai bivisimolaigu,
76 Sirva, pois, a tua benignidade para me consolar, segundo a palavra que deste ao teu servo.
77 Kunokapisaigu, e yeigu basisu tomomova,
77 Venham sobre mim as tuas ternas misericórdias, para que eu viva, pois a tua lei é o meu deleite.
78 Ibodi matausina ninasi walakaiwa bimmosilasi paila si tabinona sasopa baisa yeigu.
78 Envergonhados sejam os soberbos, por me haverem subvertido sem causa; mas eu meditarei nos teus preceitos.
79 Ibodi matausina ititemmalaimsi bimakaiagusi,
79 Voltem-se para mim os que te temem, para que conheçam os teus testemunhos.
80 Ibodi yeigu bakabikuwoli m kwatuloluta, e gala bisim pikolela wowogu,
80 Seja perfeito o meu coração nos teus estatutos, para que eu não seja envergonhado.
81 Mwa Guyau! Bogwa lasomata latutulaim paila bukukwatumovaigu,
81 Desfalece a minha alma, aguardando a tua salvação; espero na tua palavra.
82 Matagu bogwa isomata vatoi paila avaka bogwa lokukwatotila,
82 Os meus olhos desfalecem, esperando por tua promessa, enquanto eu pergunto: Quando me consolarás tu?
83 Yeigu makawala wawa wala, gala isim dimlegu,
83 Pois tornei-me como odre na fumaça, mas não me esqueci dos teus estatutos.
84 Ammakawala kala kaduwonaku batulotula tuvaila?
84 Quantos serão os dias do teu servo? Até quando não julgarás aqueles que me perseguem?
85 Tauwau tokaluvalova matausina gala ikabikuwolaisi m Kwaraiwaga.
85 Abriram covas para mim os soberbos, que não andam segundo a tua lei.
86 Komwaidona m kwatuloluta ibodi wala bakadubumaisi.
86 Todos os teus mandamentos são fiéis. Sou perseguido injustamente; ajuda-me!
87 Matausina bogwa wala makateki bipeulasi e bikatumataigusi.
87 Quase que me consumiram sobre a terra, mas eu não deixei os teus preceitos.
88 Paila uula yoku tomitakwai kumitukwaibwailigu,
88 Vivifica-me segundo a tua benignidade, para que eu guarde os testemunhos da tua boca.
89 Mwa Guyau! M biga gala biwokuva, bikanigaga goli,
89 Para sempre, ó Senhor, a tua palavra está firmada nos céus.
90 E m kimadagi bisetuwoli goli oluwalaisi tubwa komwaidona.
90 A tua fidelidade estende-se de geração a geração; tu firmaste a terra, e firme permanece.
91 E vavagi komwaidona eikanuvagasisi omitibogwa e leima lagaila,
91 Conforme a tua ordenança, tudo se mantém até hoje, porque todas as coisas te obedecem.
92 Ulo mwasawa uulotoula m Kwaraiwaga.
92 Se a tua lei não fora o meu deleite, então eu teria perecido na minha angústia.
93 Yeigu gala avai tuta bakilavi m kwatuloluta,
93 Nunca me esquecerei dos teus preceitos, pois por eles me tens vivificado.
94 Yeigu goli m vavagi - e, kukwatumovaigu!
94 Sou teu, salva-me; pois tenho buscado os teus preceitos.
95 Tomitugaga eitutulaigusi wala mwada bikatumataigusi,
95 Os ímpios me espreitam para me destruírem, mas eu atento para os teus testemunhos.
96 E bogwa eitapuloki nanogu kidamwa vavagi komwaidona isim kalitulesi,
96 A toda perfeição vi limite, mas o teu mandamento é ilimitado.
97 Saina ayebwaili m Kwaraiwaga.
97 Oh! quanto amo a tua lei! ela é a minha meditação o dia todo.
98 Makwaisina m kwaraiwaga isisu onanogu tuta komwaidona.
98 O teu mandamento me faz mais sábio do que meus inimigos, pois está sempre comigo.
99 Ulo kateta ikalisau komwaidosi agu tovituloki,
99 Tenho mais entendimento do que todos os meus mestres, porque os teus testemunhos são a minha meditação.
100 Ulo kabitam ikalisuwoli tommoya si kabitam,
100 Sou mais entendido do que os velhos, porque tenho guardado os teus preceitos.
101 Bogwa lapaiki komwaidona mitugaga,
101 Retenho os meus pés de todo caminho mau, a fim de observar a tua palavra.
102 Gala goli akilavi m kwatuloluta,
102 Não me aperto das tuas ordenanças, porque és tu quem me instrui.
103 Kakamwenala m kwatuloluta saina simokainia,
103 Oh! quão doces são as tuas palavras ao meu paladar! mais doces do que o mel à minha boca.
104 Abani kabitam metoya om kwaraiwaga makwaisina
104 Pelos teus preceitos alcanço entendimento, pelo que aborreço toda vereda de falsidade.
105 M biga ikugwaiyaigu makawala kaitapa omatagu,
105 Lâmpada para os meus pés é a tua palavra, e luz para o meu caminho.
106 Bogwa bavagi makawala ulo biga katotila saina mwau,
106 Fiz juramento, e o confirmei, de guardar as tuas justas ordenanças.
107 E Guyau, laboda mmayuyu saina mwaugaga.
107 Estou aflitíssimo; vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua palavra.
108 Mwa Guyau! Bukulagi ulo nigada nokagutoki,
108 Aceita, Senhor, eu te rogo, as oferendas voluntárias da minha boca, e ensina-me as tuas ordenanças.
109 Tuta komwaidona abudoboda kabosilagi,
109 Estou continuamente em perigo de vida; todavia não me esqueço da tua lei.
110 Tomitugaga ileiyasi agu sikula,
110 Os ímpios me armaram laço, contudo não me desviei dos teus preceitos.
111 M kwatuloluta baisa ulo kaikeya.
111 Os teus testemunhos são a minha herança para sempre, pois são eles o gozo do meu coração.
112 Bogwa lanagi mwada bakabikuwoli makwaisina m kwaraiwaga,
112 Inclino o meu coração a cumprir os teus estatutos, para sempre, até o fim.
113 Yeigu mina kukologu wala matausina gala ininatotilasi baisa yoku,
113 Aborreço a duplicidade, mas amo a tua lei.
114 Yoku wala agu taboda deli agu tokwala,
114 Tu és o meu refúgio e o meu escudo; espero na tua palavra.
115 Yokomi tomitugaga kusilavaigusi wala.
115 Apartai-vos de mim, malfeitores, para que eu guarde os mandamentos do meu Deus.
116 Bukusakaigu peula, makawala m biga katotila, e bamova goli,
116 Ampara-me conforme a tua palavra, para que eu viva; e não permitas que eu seja envergonhado na minha esperança.
117 Mwa! Kuyosaigu e bogwa bakwala,
117 Sustenta-me, e serei salvo, e de contínuo terei respeito aos teus estatutos.
118 Yoku kupaiki availa availa matausina ikoulovaisi makwaisina m kwaraiwaga.
118 Desprezas todos os que se desviam dos teus estatutos, pois a astúcia deles é falsidade.
119 Yoku kuvigaki matausina tomitugaga makawala wawa wala.
119 Deitas fora, como escória, todos os ímpios da terra; pelo que amo os teus testemunhos.
120 Yeigu isim agu kokola paila uula wala yoku.
120 Arrepia-se-me a carne com temor de ti, e tenho medo dos teus juízos.
121 Yeigu bogwa lavagi avaka duwosisia deli bwaina.
121 Tenho praticado a retidão e a justiça; não me abandones aos meus opressores.
122 E kukwatotila mwada bukupilasaigu yeigu m touwata,
122 Fica por fiador do teu servo para o bem; não me oprimem os soberbos.
123 Matagu bogwa eisomata vatoi paila m kwatumova bipilasaigu,
123 Os meus olhos desfalecem à espera da tua salvação e da promessa da tua justiça.
124 Kuvigakaigu makawala m mitakwai,
124 Trata com o teu servo segundo a tua benignidade, e ensina-me os teus estatutos.
125 Yeigu goli m touwata, mapaila kusakaigu ninitalapula,
125 Sou teu servo; dá-me entendimento, para que eu conheça os teus testemunhos.
126 Mwa Guyau! Baisa tuta m tuta paila bukuvagi avaka,
126 É tempo de agires, ó Senhor, pois eles violaram a tua lei.
127 Yeigu ayebwaili goula sitana wala,
127 Pelo que amo os teus mandamentos mais do que o ouro, sim, mais do que o ouro fino.
128 E mapaila abokuli komwaidona m kwatuloluta,
128 Por isso dirijo os meus passos por todos os teus preceitos, e aborreço toda vereda de falsidade.
129 Makwaisina m kwaraiwaga saina kabokatubau,
129 Maravilhosos são os teus testemunhos, por isso a minha alma os guarda.
130 M biga kala katumiki ivigaki makawala kaitapa,
130 A exposição das tuas palavras dá luz; dá entendimento aos simples.
131 Saina magigu balagi makwaisina m kwaraiwaga,
131 Abro a minha boca e arquejo, pois estou anelante pelos teus mandamentos.
132 Kutovilakaigu e bukunokapisaigu,
132 Volta-te para mim, e compadece-te de mim, conforme usas para com os que amam o teu nome.
133 Makawala m biga katotila, kukolaigu mwada taga bakapusi.
133 Firma os meus passos na tua palavra; e não se apodere de mim iniqüidade alguma.
134 Bukukolaigu metoya matausina ilamidadaigusi,
134 Resgata-me da opressão do homem; assim guardarei os teus preceitos.
135 Om mitakwai bukusividulaigu
135 Faze resplandecer o teu rosto sobre o teu servo, e ensina-me os teus estatutos.
136 Mitilagigu ibubusi makawala waya,
136 Os meus olhos derramam rios de lágrimas, porque os homens não guardam a tua lei.
137 Mwa Guyau! Yoku tomitukwaibwaila
137 Justo és, ó Senhor, e retos são os teus juízos.
138 Karaiwaga makwaisina lokusakaimasi
138 Ordenaste os teus testemunhos com retidão, e com toda a fidelidade.
139 Ulo gibuluwa ilululu olopogu makawala kova,
139 O meu zelo me consome, porque os meus inimigos se esquecem da tua palavra.
140 Kala kamokwita m biga katotila.
140 A tua palavra é fiel a toda prova, por isso o teu servo a ama.
141 Yeigu gala avaka agu yeiwau e ikaluwouwaigusi wala,
141 Pequeno sou e desprezado, mas não me esqueço dos teus preceitos.
142 M mitukwaibwaila bikanigaga goli,
142 A tua justiça é justiça eterna, e a tua lei é a verdade.
143 Tuta komwaidona imomwau nanogu deli anokubukubu,
143 Tribulação e angústia se apoderaram de mim; mas os teus mandamentos são o meu prazer.
144 M kwatuloluta tuta komwaidona duwosisia.
144 Justos são os teus testemunhos para sempre; dá-me entendimento, para que eu viva.
145 Mwa Guyau! Onanogu komwaidona adou baisa yoku.
145 Clamo de todo o meu coração; atende-me, Senhor! Eu guardarei os teus estatutos.
146 Adou baisa yoku.
146 A ti clamo; salva-me, para que guarde os teus testemunhos.
147 Igau gala biyamtatoula adou baisa yoku paila pilasi.
147 Antecipo-me à alva da manhã e clamo; aguardo com esperança as tuas palavras.
148 Bogi komwaidona yeigu ammamata,
148 Os meus olhos se antecipam às vigílias da noite, para que eu medite na tua palavra.
149 Mwa Guyau! Kunakaigalaigu, kunokapisaigu,
149 Ouve a minha voz, segundo a tua benignidade; vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua justiça.
150 Agu tolamadada bogwa ivakatitaikinasi wala,
150 Aproximam-se os que me perseguem maliciosamente; andam afastados da tua lei.
151 Mitaga yoku kuvakatitaikina baisa yeigu.
151 Tu estás perto, Senhor, e todos os teus mandamentos são verdade.
152 Tuta omitibogwa atakutu wala m kwatuloluta.
152 Há muito sei eu dos teus testemunhos que os fundaste para sempre.
153 Mwa Guyau! Kugisi kagu mmayuyu e kukwatumovaigu,
153 Olha para a minha aflição, e livra-me, pois não me esqueço da tua lei.
154 Kupilasaigu ogu wotetila, deli kutanekwaigu.
154 Pleiteia a minha causa, e resgata-me; vivifica-me segundo a tua palavra.
155 E tomitugaga gala wala bukukwatumovi,
155 A salvação está longe dos ímpios, pois não buscam os teus estatutos.
156 Mitaga yoku Guyau m nokapisi saina vakaigaga.
156 Muitas são, Senhor, as tuas misericórdias; vivifica-me segundo os teus juízos.
157 Agu tilaula deli agu tolamadada saina bidugaga,
157 Muitos são os meus perseguidores e os meus adversários, mas não me desvio dos teus testemunhos.
158 Avai tuta bagisi matausina eiyogwalaisi m kwaraiwaga, yeigu saina wala agu leiya,
158 Vi os pérfidos, e me afligi, porque não guardam a tua palavra.
159 Mwa Guyau! Kugisi ammakawala layebwaili m kwatuloluta.
159 Considera como amo os teus preceitos; vivifica-me, Senhor, segundo a tua benignidade.
160 M Kwaraiwaga uulotoula baisa kamokwita,
160 A soma da tua palavra é a verdade, e cada uma das tuas justas ordenanças dura para sempre.
161 Topeuligaga gala dimlela iwaigusi goli,
161 Príncipes me perseguem sem causa, mas o meu coração teme as tuas palavras.
162 Ulo mwasawa gala bitakaibiga, paila uula goli makwaisina m biga katotila,
162 Regozijo-me com a tua palavra, como quem acha grande despojo.
163 Yeigu kukologu deli saina agu leiya paila sasopa komwaidona,
163 Odeio e abomino a falsidade; amo, porém, a tua lei.
164 Yam kwaitala kwaitala yeigu asivalima asivayu anokagutoki baisa yoku,
164 Sete vezes no dia te louvo pelas tuas justas ordenanças.
165 Matausina availa availa iyebwailisi m Kwaraiwaga bogwa ibanaisi kabokwala mokwita,
165 Muita paz têm os que amam a tua lei, e não há nada que os faça tropeçar.
166 E Guyau latutulaim wala paila bukukwatumovaigu,
166 Espero, Senhor, na tua salvação, e cumpro os teus mandamentos.
167 Yeigu akabikuwoli makwaisina m kwaraiwaga,
167 A minha alma observa os teus testemunhos; amo-os extremamente.
168 Yeigu akabikuwoli makwaisina m kwaraiwaga deli m kwatuloluta,
168 Observo os teus preceitos e os teus testemunhos, pois todos os meus caminhos estão diante de ti.
169 Mwa Guyau! Kutagwala bukulagi ulo dou paila pilasi!
169 Chegue a ti o meu clamor, ó Senhor; dá-me entendimento conforme a tua palavra.
170 Mwa! Kunakaigali ulo nigada,
170 Chegue à tua presença a minha súplica; livra-me segundo a tua palavra.
171 Yeigu tuta komwaidona baiyakawolaim wala,
171 Profiram louvor os meus lábios, pois me ensinas os teus estatutos.
172 Yeigu bawosi butula m Kwaraiwaga
172 Celebre a minha língua a tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justos.
173 Ibodi tuta komwaidona bukukwatubaiasa paila bukupilasaigu,
173 Esteja pronta a tua mão para me socorrer, pois escolhi os teus preceitos.
174 Mwa Guyau! Saina magigu sainela m pilasi bikatumovaigu,
174 Anelo por tua salvação, ó Senhor; a tua lei é o meu prazer.
175 Mwa! Kusakaigu ulo momova, e gagabila bayakawolaim.
175 Que minha alma viva, para que te louve; ajudem-me as tuas ordenanças.
176 Yeigu awowau makawala natana sipi eitamwau,
176 Desgarrei-me como ovelha perdida; busca o teu servo, pois não me esqueço dos teus mandamentos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.