Salmos 119

Buki Pilabumaboma Kabutubogwa Deli Kabutuvau (KIJ) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Availa availa matausina gala isim pikolela uwosi, matausina goli imwasawasi.
1 Bem-aventurados os irrepreensíveis no seu caminho, que andam na lei do
2 Availa availa matausina ibokulaisi la karaiwaga makwaisina matausina goli imwasawasi.
2 Bem-aventurados os que guardam as suas prescrições e o buscam de todo o coração;
3 Matausina gala avai tuta iuvagaisi sula,
3 não praticam iniquidade e andam nos seus caminhos.
4 Mwa Guyau! Lokusakaimasi makwaisina m kwaraiwaga
4 Tu ordenaste os teus mandamentos, para que os cumpramos à risca.
5 Saina apikwaku mwada bakimadagi
5 Tomara sejam firmes os meus passos, para que eu observe os teus preceitos.
6 Kidamwa banakaigali komwaidona m kwaraiwaga makwaisina
6 Então, não terei de que me envergonhar, quando considerar em todos os teus mandamentos.
7 Avai tuta kidikedala m kwaraiwaga duwosisia bikabitutukwaigu,
7 Render-te-ei graças com integridade de coração, quando tiver aprendido os teus retos juízos.
8 Bogwa bakabikuwoli m kwaraiwaga makwaisina.
8 Cumprirei os teus decretos; não me desampares jamais.
9 Ammakawala taitala totubovau ibodi biyamati la bubunela bimigileu wala?
9 De que maneira poderá o jovem guardar puro o seu caminho? Observando-o segundo a tua palavra.
10 Avigikoni bawotitalaim metoya onanogu komwaidona.
10 De todo o coração te busquei; não me deixes fugir aos teus mandamentos.
11 Ayamati m Kwaraiwaga onanogu wala,
11 Guardo no coração as tuas palavras, para não pecar contra ti.
12 Mwa Guyau! Aiyakawolaim.
12 Bendito és tu, Senhor ; ensina-me os teus preceitos.
13 Yeigu balivilivau
13 Com os lábios tenho narrado todos os juízos da tua boca.
14 Kaina bamwasawa kidamwa bayosi ulo guguwa bidubadu,
14 Mais me regozijo com o caminho dos teus testemunhos do que com todas as riquezas.
15 Atitakutu makwaisina m kwatuloluta
15 Meditarei nos teus preceitos e às tuas veredas terei respeito.
16 M kwaraiwaga makwaisina ivigaki ulo mwasawa,
16 Terei prazer nos teus decretos; não me esquecerei da tua palavra.
17 Kumitukwaibwailigu yeigu m touwata,
17 Sê generoso para com o teu servo, para que eu viva e observe a tua palavra.
18 Kuulaim matagu, kidamwa goli bagisibwailaki
18 Desvenda os meus olhos, para que eu contemple as maravilhas da tua lei.
19 Yeigu asisu baisa odabala pwaipwaia tuta pikekita wala,
19 Sou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 Saina iyovi nanogu sainela,
20 Consumida está a minha alma por desejar, incessantemente, os teus juízos.
21 Kukwamitilaki availa availa matausina ninasi walakaiwa,
21 Increpaste os soberbos, os malditos, que se desviam dos teus mandamentos.
22 Kutanekwaigu metoya osi bigigaga deli osi yousokana,
22 Tira de sobre mim o opróbrio e o desprezo, pois tenho guardado os teus testemunhos.
23 Tokwaraiwaga isigugulasi e ikeiwalaigusi,
23 Assentaram-se príncipes e falaram contra mim, mas o teu servo considerou nos teus decretos.
24 M kwatuloluta ivigaki ulo kabomwasawa,
24 Com efeito, os teus testemunhos são o meu prazer, são os meus conselheiros.
25 Yeigu ikalisauwaigusi e akanukwenu opwaipwaia.
25 A minha alma está apegada ao pó; vivifica-me segundo a tua palavra.
26 Yeigu akamituli komwaidona avaka bogwa lavagi, e yoku kuvitakaulokaigu.
26 Eu te expus os meus caminhos, e tu me valeste; ensina-me os teus decretos.
27 Kupilasaigu e gagabila bitapuloki nanogu makwaisina m kwaraiwaga,
27 Faze-me atinar com o caminho dos teus preceitos, e meditarei nas tuas maravilhas.
28 Yeigu ninamwau wala iyomami wowogu.
28 A minha alma, de tristeza, verte lágrimas; fortalece-me segundo a tua palavra.
29 Kukolaigu mwada taga basula ogu keda,
29 Afasta de mim o caminho da falsidade e favorece-me com a tua lei.
30 Yeigu bogwa lanagi paila bakabikaula,
30 Escolhi o caminho da fidelidade e decidi-me pelos teus juízos.
31 Mwa Guyau! Yeigu bogwa labokuli m kwatuloluta,
31 Aos teus testemunhos me apego; não permitas,
32 Yeigu bapwaitukula paila babokuli makwaisina m kwaraiwaga,
32 Percorrerei o caminho dos teus mandamentos, quando me alegrares o coração.
33 Mwa Guyau! Kuvitulokaigu uulotoula makwaisina m kwaraiwaga,
33 Ensina-me, Senhor , o caminho dos teus decretos, e os seguirei até ao fim.
34 Kukwatumiki m Kwaraiwaga baisa yeigu, e bakabikuwoli wala,
34 Dá-me entendimento, e guardarei a tua lei; de todo o coração a cumprirei.
35 Kuvigakaigu bakabikuwoli m kwatuloluta,
35 Guia-me pela vereda dos teus mandamentos, pois nela me comprazo.
36 Gala magigu bidubadu ulo guguwa.
36 Inclina-me o coração aos teus testemunhos e não à cobiça.
37 Kuyamataigu mwada taga bikau nanogu avai vavagi makwaisina gala isim dimlesi.
37 Desvia os meus olhos, para que não vejam a vaidade, e vivifica-me no teu caminho.
38 Kuvagi makawala m biga katotila baisa yeigu m touwata -
38 Confirma ao teu servo a tua promessa feita aos que te temem.
39 Kukolaigu metoya bigigaga makwaisina lakukoli.
39 Afasta de mim o opróbrio, que temo, porque os teus juízos são bons.
40 Magigu bakabikuwoli m karaiwaga makwaisina,
40 Eis que tenho suspirado pelos teus preceitos; vivifica-me por tua justiça.
41 Mwa Guyau! Kuvitulokaigu kala vakaila m yebwaili paila yeigu,
41 Venham também sobre mim as tuas misericórdias, Senhor , e a tua salvação, segundo a tua promessa.
42 Oluvi yeigu ibodi bamapu si biga matausina ibigigagaigusi,
42 E saberei responder aos que me insultam, pois confio na tua palavra.
43 Kupilasaigu mwada tuta komwaidona balivala biga mokwita wala,
43 Não tires jamais de minha boca a palavra da verdade, pois tenho esperado nos teus juízos.
44 Yeigu tuta komwaidona bakabikuwoli m Kwaraiwaga,
44 Assim, observarei de contínuo a tua lei, para todo o sempre.
45 Yeigu gala avaka biyomi wowogu,
45 E andarei com largueza, pois me empenho pelos teus preceitos.
46 Yeigu bakamituli m kwaraiwaga makwaisina baisa gweguya,
46 Também falarei dos teus testemunhos na presença dos reis e não me envergonharei.
47 Kala kabikaula m kwaraiwaga makwaisina ivigaki ulo kabomwasawa,
47 Terei prazer nos teus mandamentos, os quais eu amo.
48 Yeigu akamiabi deli ayebwaili m kwatuloluta.
48 Para os teus mandamentos, que amo, levantarei as mãos e meditarei nos teus decretos.
49 Kululuwai m biga katotila baisa yeigu m touwata.
49 Lembra-te da promessa que fizeste ao teu servo, na qual me tens feito esperar.
50 Deli goli ogu tuta mwau kuvisimolaigu,
50 O que me consola na minha angústia é isto: que a tua palavra me vivifica.
51 Matausina ninasi walakaiwa tuta komwaidona iyosokanaigusi,
51 Os soberbos zombam continuamente de mim; todavia, não me afasto da tua lei.
52 E Guyau aluluwai m kwaraiwaga makwaisina omitibogwa,
52 Lembro-me dos teus juízos de outrora e me conforto, ó
53 Avai tuta agisi tomitugaga iyogwalaisi m Kwaraiwaga,
53 De mim se apoderou a indignação, por causa dos pecadores que abandonaram a tua lei.
54 Ogu tuta baisa odabala pwaipwaia,
54 Os teus decretos são motivo dos meus cânticos, na casa da minha peregrinação.
55 E wa bogi aluluwaim,
55 Lembro-me, Senhor , do teu nome, durante a noite, e observo a tua lei.
56 Ulo kabomwasawa wala,
56 Tem-se dado assim comigo, porque guardo os teus preceitos.
57 Mwa Guyau! Kammwaleta wala yoku magigu,
57 O Senhor é a minha porção; eu disse que guardaria as tuas palavras.
58 Ayokakapisi baisa yoku kidamwa bukunokapisaigu,
58 Imploro de todo o coração a tua graça; compadece-te de mim, segundo a tua palavra.
59 Bogwa lavitoki tolosila ulo bubunela.
59 Considero os meus caminhos e volto os meus passos para os teus testemunhos.
60 Bananakwa goli, galaga baluvatuta,
60 Apresso-me, não me detenho em guardar os teus mandamentos.
61 Tomitugaga bogwa eileiyasi agu sikula
61 Laços de perversos me enleiam; contudo, não me esqueço da tua lei.
62 Olubulotoula yeigu amamata e asimalaula mwada bayakawolaim,
62 Levanto-me à meia-noite para te dar graças, por causa dos teus retos juízos.
63 Komwaidosi matausina iuwotitalaimsi,
63 Companheiro sou de todos os que te temem e dos que guardam os teus preceitos.
64 Mwa Guyau! M mitakwai ivakasuwoki wala valu watanawa.
64 A terra, Senhor , está cheia da tua bondade; ensina-me os teus decretos.
65 Mwa Guyau! Bogwa lokuvagi makawala m biga katotila,
65 Tens feito bem ao teu servo,
66 Kusakaigu kabitam deli ninitalapula,
66 Ensina-me bom juízo e conhecimento, pois creio nos teus mandamentos.
67 Omitibogwa lavagi sula, e yoku lokumipukwaigu,
67 Antes de ser afligido, andava errado, mas agora guardo a tua palavra.
68 Yoku saina bwaina e saina toninabwaila yoku,
68 Tu és bom e fazes o bem; ensina-me os teus decretos.
69 Matausina ninasi walakaiwa bogwa eisipulokaigusi,
69 Os soberbos têm forjado mentiras contra mim; não obstante, eu guardo de todo o coração os teus preceitos.
70 Matausina tomota gala wala avaka itapuloki ninasi,
70 Tornou-se-lhes o coração insensível, como se fosse de sebo; mas eu me comprazo na tua lei.
71 E agu mipuki makwaina eipilasaigu wala,
71 Foi-me bom ter eu passado pela aflição, para que aprendesse os teus decretos.
72 Makwaina Karaiwaga bogwa lokusakaigu kala nanamsa saina wala isiligaga baisa yeigu,
72 Para mim vale mais a lei que procede de tua boca do que milhares de ouro ou de prata.
73 Yoku kububulaigu, deli kukolaigu.
73 As tuas mãos me fizeram e me afeiçoaram; ensina-me para que aprenda os teus mandamentos.
74 Matausina availa availa itemmalaimsi bigigisaigusi deli si mwasawa,
74 Alegraram-se os que te temem quando me viram, porque na tua palavra tenho esperado.
75 Mwa Guyau! Bogwa anikoli m kwaraiwaga duwosisia,
75 Bem sei, ó Senhor , que os teus juízos são justos e que com fidelidade me afligiste.
76 Kutugwali m mitakwai bivisimolaigu,
76 Venha, pois, a tua bondade consolar-me, segundo a palavra que deste ao teu servo.
77 Kunokapisaigu, e yeigu basisu tomomova,
77 Baixem sobre mim as tuas misericórdias, para que eu viva; pois na tua lei está o meu prazer.
78 Ibodi matausina ninasi walakaiwa bimmosilasi paila si tabinona sasopa baisa yeigu.
78 Envergonhados sejam os soberbos por me haverem oprimido injustamente; eu, porém, meditarei nos teus preceitos.
79 Ibodi matausina ititemmalaimsi bimakaiagusi,
79 Voltem-se para mim os que te temem e os que conhecem os teus testemunhos.
80 Ibodi yeigu bakabikuwoli m kwatuloluta, e gala bisim pikolela wowogu,
80 Seja o meu coração irrepreensível nos teus decretos, para que eu não seja envergonhado.
81 Mwa Guyau! Bogwa lasomata latutulaim paila bukukwatumovaigu,
81 Desfalece-me a alma, aguardando a tua salvação; porém espero na tua palavra.
82 Matagu bogwa isomata vatoi paila avaka bogwa lokukwatotila,
82 Esmorecem os meus olhos de tanto esperar por tua promessa, enquanto digo: quando me haverás de consolar?
83 Yeigu makawala wawa wala, gala isim dimlegu,
83 Já me assemelho a um odre na fumaça; contudo, não me esqueço dos teus decretos.
84 Ammakawala kala kaduwonaku batulotula tuvaila?
84 Quantos vêm a ser os dias do teu servo? Quando me farás justiça contra os que me perseguem?
85 Tauwau tokaluvalova matausina gala ikabikuwolaisi m Kwaraiwaga.
85 Para mim abriram covas os soberbos, que não andam consoante a tua lei.
86 Komwaidona m kwatuloluta ibodi wala bakadubumaisi.
86 São verdadeiros todos os teus mandamentos; eles me perseguem injustamente; ajuda-me.
87 Matausina bogwa wala makateki bipeulasi e bikatumataigusi.
87 Quase deram cabo de mim, na terra; mas eu não deixo os teus preceitos.
88 Paila uula yoku tomitakwai kumitukwaibwailigu,
88 Vivifica-me, segundo a tua misericórdia, e guardarei os testemunhos oriundos de tua boca.
89 Mwa Guyau! M biga gala biwokuva, bikanigaga goli,
89 Para sempre, ó Senhor , está firmada a tua palavra no céu.
90 E m kimadagi bisetuwoli goli oluwalaisi tubwa komwaidona.
90 A tua fidelidade estende-se de geração em geração; fundaste a terra, e ela permanece.
91 E vavagi komwaidona eikanuvagasisi omitibogwa e leima lagaila,
91 Conforme os teus juízos, assim tudo se mantém até hoje; porque ao teu dispor estão todas as coisas.
92 Ulo mwasawa uulotoula m Kwaraiwaga.
92 Não fosse a tua lei ter sido o meu prazer, há muito já teria eu perecido na minha angústia.
93 Yeigu gala avai tuta bakilavi m kwatuloluta,
93 Nunca me esquecerei dos teus preceitos, visto que por eles me tens dado vida.
94 Yeigu goli m vavagi - e, kukwatumovaigu!
94 Sou teu; salva-me, pois eu busco os teus preceitos.
95 Tomitugaga eitutulaigusi wala mwada bikatumataigusi,
95 Os ímpios me espreitam para perder-me; mas eu atento para os teus testemunhos.
96 E bogwa eitapuloki nanogu kidamwa vavagi komwaidona isim kalitulesi,
96 Tenho visto que toda perfeição tem seu limite; mas o teu mandamento é ilimitado.
97 Saina ayebwaili m Kwaraiwaga.
97 Quanto amo a tua lei! É a minha meditação, todo o dia!
98 Makwaisina m kwaraiwaga isisu onanogu tuta komwaidona.
98 Os teus mandamentos me fazem mais sábio que os meus inimigos; porque, aqueles, eu os tenho sempre comigo.
99 Ulo kateta ikalisau komwaidosi agu tovituloki,
99 Compreendo mais do que todos os meus mestres, porque medito nos teus testemunhos.
100 Ulo kabitam ikalisuwoli tommoya si kabitam,
100 Sou mais prudente que os idosos, porque guardo os teus preceitos.
101 Bogwa lapaiki komwaidona mitugaga,
101 De todo mau caminho desvio os pés, para observar a tua palavra.
102 Gala goli akilavi m kwatuloluta,
102 Não me aparto dos teus juízos, pois tu me ensinas.
103 Kakamwenala m kwatuloluta saina simokainia,
103 Quão doces são as tuas palavras ao meu paladar! Mais que o mel à minha boca.
104 Abani kabitam metoya om kwaraiwaga makwaisina
104 Por meio dos teus preceitos, consigo entendimento; por isso, detesto todo caminho de falsidade.
105 M biga ikugwaiyaigu makawala kaitapa omatagu,
105 Lâmpada para os meus pés é a tua palavra e, luz para os meus caminhos.
106 Bogwa bavagi makawala ulo biga katotila saina mwau,
106 Jurei e confirmei o juramento de guardar os teus retos juízos.
107 E Guyau, laboda mmayuyu saina mwaugaga.
107 Estou aflitíssimo; vivifica-me,
108 Mwa Guyau! Bukulagi ulo nigada nokagutoki,
108 Aceita, Senhor , a espontânea oferenda dos meus lábios e ensina-me os teus juízos.
109 Tuta komwaidona abudoboda kabosilagi,
109 Estou de contínuo em perigo de vida; todavia, não me esqueço da tua lei.
110 Tomitugaga ileiyasi agu sikula,
110 Armam ciladas contra mim os ímpios; contudo, não me desvio dos teus preceitos.
111 M kwatuloluta baisa ulo kaikeya.
111 Os teus testemunhos, recebi-os por legado perpétuo, porque me constituem o prazer do coração.
112 Bogwa lanagi mwada bakabikuwoli makwaisina m kwaraiwaga,
112 Induzo o coração a guardar os teus decretos, para sempre, até ao fim.
113 Yeigu mina kukologu wala matausina gala ininatotilasi baisa yoku,
113 Aborreço a duplicidade, porém amo a tua lei.
114 Yoku wala agu taboda deli agu tokwala,
114 Tu és o meu refúgio e o meu escudo; na tua palavra, eu espero.
115 Yokomi tomitugaga kusilavaigusi wala.
115 Apartai-vos de mim, malfeitores; quero guardar os mandamentos do meu Deus.
116 Bukusakaigu peula, makawala m biga katotila, e bamova goli,
116 Ampara-me, segundo a tua promessa, para que eu viva; não permitas que a minha esperança me envergonhe.
117 Mwa! Kuyosaigu e bogwa bakwala,
117 Sustenta-me, e serei salvo e sempre atentarei para os teus decretos.
118 Yoku kupaiki availa availa matausina ikoulovaisi makwaisina m kwaraiwaga.
118 Desprezas os que se desviam dos teus decretos, porque falsidade é a astúcia deles.
119 Yoku kuvigaki matausina tomitugaga makawala wawa wala.
119 Rejeitas, como escória, todos os ímpios da terra; por isso, amo os teus testemunhos.
120 Yeigu isim agu kokola paila uula wala yoku.
120 Arrepia-se-me a carne com temor de ti, e temo os teus juízos.
121 Yeigu bogwa lavagi avaka duwosisia deli bwaina.
121 Tenho praticado juízo e justiça; não me entregues aos meus opressores.
122 E kukwatotila mwada bukupilasaigu yeigu m touwata,
122 Sê fiador do teu servo para o bem; não permitas que os soberbos me oprimam.
123 Matagu bogwa eisomata vatoi paila m kwatumova bipilasaigu,
123 Desfalecem-me os olhos à espera da tua salvação e da promessa da tua justiça.
124 Kuvigakaigu makawala m mitakwai,
124 Trata o teu servo segundo a tua misericórdia e ensina-me os teus decretos.
125 Yeigu goli m touwata, mapaila kusakaigu ninitalapula,
125 Sou teu servo; dá-me entendimento, para que eu conheça os teus testemunhos.
126 Mwa Guyau! Baisa tuta m tuta paila bukuvagi avaka,
126 Já é tempo, Senhor , para intervires, pois a tua lei está sendo violada.
127 Yeigu ayebwaili goula sitana wala,
127 Amo os teus mandamentos mais do que o ouro, mais do que o ouro refinado.
128 E mapaila abokuli komwaidona m kwatuloluta,
128 Por isso, tenho por, em tudo, retos os teus preceitos todos e aborreço todo caminho de falsidade.
129 Makwaisina m kwaraiwaga saina kabokatubau,
129 Admiráveis são os teus testemunhos; por isso, a minha alma os observa.
130 M biga kala katumiki ivigaki makawala kaitapa,
130 A revelação das tuas palavras esclarece e dá entendimento aos simples.
131 Saina magigu balagi makwaisina m kwaraiwaga,
131 Abro a boca e aspiro, porque anelo os teus mandamentos.
132 Kutovilakaigu e bukunokapisaigu,
132 Volta-te para mim e tem piedade de mim, segundo costumas fazer aos que amam o teu nome.
133 Makawala m biga katotila, kukolaigu mwada taga bakapusi.
133 Firma os meus passos na tua palavra, e não me domine iniquidade alguma.
134 Bukukolaigu metoya matausina ilamidadaigusi,
134 Livra-me da opressão do homem, e guardarei os teus preceitos.
135 Om mitakwai bukusividulaigu
135 Faze resplandecer o rosto sobre o teu servo e ensina-me os teus decretos.
136 Mitilagigu ibubusi makawala waya,
136 Torrentes de água nascem dos meus olhos, porque os homens não guardam a tua lei.
137 Mwa Guyau! Yoku tomitukwaibwaila
137 Justo és, Senhor , e retos, os teus juízos.
138 Karaiwaga makwaisina lokusakaimasi
138 Os teus testemunhos, tu os impuseste com retidão e com suma fidelidade.
139 Ulo gibuluwa ilululu olopogu makawala kova,
139 O meu zelo me consome, porque os meus adversários se esquecem da tua palavra.
140 Kala kamokwita m biga katotila.
140 Puríssima é a tua palavra; por isso, o teu servo a estima.
141 Yeigu gala avaka agu yeiwau e ikaluwouwaigusi wala,
141 Pequeno sou e desprezado; contudo, não me esqueço dos teus preceitos.
142 M mitukwaibwaila bikanigaga goli,
142 A tua justiça é justiça eterna, e a tua lei é a própria verdade.
143 Tuta komwaidona imomwau nanogu deli anokubukubu,
143 Sobre mim vieram tribulação e angústia; todavia, os teus mandamentos são o meu prazer.
144 M kwatuloluta tuta komwaidona duwosisia.
144 Eterna é a justiça dos teus testemunhos; dá-me a inteligência deles, e viverei.
145 Mwa Guyau! Onanogu komwaidona adou baisa yoku.
145 De todo o coração eu te invoco; ouve-me, Senhor ; observo os teus decretos.
146 Adou baisa yoku.
146 Clamo a ti; salva-me, e guardarei os teus testemunhos.
147 Igau gala biyamtatoula adou baisa yoku paila pilasi.
147 Antecipo-me ao alvorecer do dia e clamo; na tua palavra, espero confiante.
148 Bogi komwaidona yeigu ammamata,
148 Os meus olhos antecipam-se às vigílias noturnas, para que eu medite nas tuas palavras.
149 Mwa Guyau! Kunakaigalaigu, kunokapisaigu,
149 Ouve, Senhor , a minha voz, segundo a tua bondade; vivifica-me, segundo os teus juízos.
150 Agu tolamadada bogwa ivakatitaikinasi wala,
150 Aproximam-se de mim os que andam após a maldade; eles se afastam da tua lei.
151 Mitaga yoku kuvakatitaikina baisa yeigu.
151 Tu estás perto, Senhor , e todos os teus mandamentos são verdade.
152 Tuta omitibogwa atakutu wala m kwatuloluta.
152 Quanto às tuas prescrições, há muito sei que as estabeleceste para sempre.
153 Mwa Guyau! Kugisi kagu mmayuyu e kukwatumovaigu,
153 Atenta para a minha aflição e livra-me, pois não me esqueço da tua lei.
154 Kupilasaigu ogu wotetila, deli kutanekwaigu.
154 Defende a minha causa e liberta-me; vivifica-me, segundo a tua promessa.
155 E tomitugaga gala wala bukukwatumovi,
155 A salvação está longe dos ímpios, pois não procuram os teus decretos.
156 Mitaga yoku Guyau m nokapisi saina vakaigaga.
156 Muitas, Senhor , são as tuas misericórdias; vivifica-me, segundo os teus juízos.
157 Agu tilaula deli agu tolamadada saina bidugaga,
157 São muitos os meus perseguidores e os meus adversários; não me desvio, porém, dos teus testemunhos.
158 Avai tuta bagisi matausina eiyogwalaisi m kwaraiwaga, yeigu saina wala agu leiya,
158 Vi os infiéis e senti desgosto, porque não guardam a tua palavra.
159 Mwa Guyau! Kugisi ammakawala layebwaili m kwatuloluta.
159 Considera em como amo os teus preceitos; vivifica-me, ó
160 M Kwaraiwaga uulotoula baisa kamokwita,
160 As tuas palavras são em tudo verdade desde o princípio, e cada um dos teus justos juízos dura para sempre.
161 Topeuligaga gala dimlela iwaigusi goli,
161 Príncipes me perseguem sem causa, porém o que o meu coração teme é a tua palavra.
162 Ulo mwasawa gala bitakaibiga, paila uula goli makwaisina m biga katotila,
162 Alegro-me nas tuas promessas, como quem acha grandes despojos.
163 Yeigu kukologu deli saina agu leiya paila sasopa komwaidona,
163 Abomino e detesto a mentira; porém amo a tua lei.
164 Yam kwaitala kwaitala yeigu asivalima asivayu anokagutoki baisa yoku,
164 Sete vezes no dia, eu te louvo pela justiça dos teus juízos.
165 Matausina availa availa iyebwailisi m Kwaraiwaga bogwa ibanaisi kabokwala mokwita,
165 Grande paz têm os que amam a tua lei; para eles não há tropeço.
166 E Guyau latutulaim wala paila bukukwatumovaigu,
166 Espero, Senhor , na tua salvação e cumpro os teus mandamentos.
167 Yeigu akabikuwoli makwaisina m kwaraiwaga,
167 A minha alma tem observado os teus testemunhos; eu os amo ardentemente.
168 Yeigu akabikuwoli makwaisina m kwaraiwaga deli m kwatuloluta,
168 Tenho observado os teus preceitos e os teus testemunhos, pois na tua presença estão todos os meus caminhos.
169 Mwa Guyau! Kutagwala bukulagi ulo dou paila pilasi!
169 Chegue a ti, Senhor , a minha súplica; dá-me entendimento, segundo a tua palavra.
170 Mwa! Kunakaigali ulo nigada,
170 Chegue a minha petição à tua presença; livra-me segundo a tua palavra.
171 Yeigu tuta komwaidona baiyakawolaim wala,
171 Profiram louvor os meus lábios, pois me ensinas os teus decretos.
172 Yeigu bawosi butula m Kwaraiwaga
172 A minha língua celebre a tua lei, pois todos os teus mandamentos são justiça.
173 Ibodi tuta komwaidona bukukwatubaiasa paila bukupilasaigu,
173 Venha a tua mão socorrer-me, pois escolhi os teus preceitos.
174 Mwa Guyau! Saina magigu sainela m pilasi bikatumovaigu,
174 Suspiro, Senhor , por tua salvação; a tua lei é todo o meu prazer.
175 Mwa! Kusakaigu ulo momova, e gagabila bayakawolaim.
175 Viva a minha alma para louvar-te; ajudem-me os teus juízos.
176 Yeigu awowau makawala natana sipi eitamwau,
176 Ando errante como ovelha desgarrada; procura o teu servo, pois não me esqueço dos teus mandamentos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.