Salmos 119

Buki Pilabumaboma Kabutubogwa Deli Kabutuvau (KIJ) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Availa availa matausina gala isim pikolela uwosi, matausina goli imwasawasi.
1 Como são felizes os que andam em caminhos irrepreensíveis, que vivem conforme a lei do Senhor!
2 Availa availa matausina ibokulaisi la karaiwaga makwaisina matausina goli imwasawasi.
2 Como são felizes os que obedecem aos seus estatutos e de todo o coração o buscam!
3 Matausina gala avai tuta iuvagaisi sula,
3 Não praticam o mal e andam nos caminhos do Senhor.
4 Mwa Guyau! Lokusakaimasi makwaisina m kwaraiwaga
4 Tu mesmo ordenaste os teus preceitos para que sejam fielmente obedecidos.
5 Saina apikwaku mwada bakimadagi
5 Quem dera fossem firmados os meus caminhos na obediência aos teus decretos.
6 Kidamwa banakaigali komwaidona m kwaraiwaga makwaisina
6 Então não ficaria decepcionado ao considerar todos os teus mandamentos.
7 Avai tuta kidikedala m kwaraiwaga duwosisia bikabitutukwaigu,
7 Eu te louvarei de coração sincero quando aprender as tuas justas ordenanças.
8 Bogwa bakabikuwoli m kwaraiwaga makwaisina.
8 Obedecerei aos teus decretos; nunca me abandones.
9 Ammakawala taitala totubovau ibodi biyamati la bubunela bimigileu wala?
9 Como pode o jovem manter pura a sua conduta? Vivendo de acordo com a tua palavra.
10 Avigikoni bawotitalaim metoya onanogu komwaidona.
10 Eu te busco de todo o coração; não permitas que eu me desvie dos teus mandamentos.
11 Ayamati m Kwaraiwaga onanogu wala,
11 Guardei no coração a tua palavra para não pecar contra ti.
12 Mwa Guyau! Aiyakawolaim.
12 Bendito sejas, Senhor! Ensina-me os teus decretos.
13 Yeigu balivilivau
13 Com os lábios repito todas as leis que promulgaste.
14 Kaina bamwasawa kidamwa bayosi ulo guguwa bidubadu,
14 Regozijo-me em seguir os teus testemunhos como o que se regozija com grandes riquezas.
15 Atitakutu makwaisina m kwatuloluta
15 Meditarei nos teus preceitos e darei atenção às tuas veredas.
16 M kwaraiwaga makwaisina ivigaki ulo mwasawa,
16 Tenho prazer nos teus decretos; não me esqueço da tua palavra.
17 Kumitukwaibwailigu yeigu m touwata,
17 Trata com bondade o teu servo para que eu viva e obedeça à tua palavra.
18 Kuulaim matagu, kidamwa goli bagisibwailaki
18 Abre os meus olhos para que eu veja as maravilhas da tua lei.
19 Yeigu asisu baisa odabala pwaipwaia tuta pikekita wala,
19 Sou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 Saina iyovi nanogu sainela,
20 A minha alma consome-se de perene desejo das tuas ordenanças.
21 Kukwamitilaki availa availa matausina ninasi walakaiwa,
21 Tu repreendes os arrogantes; malditos os que se desviam dos teus mandamentos!
22 Kutanekwaigu metoya osi bigigaga deli osi yousokana,
22 Tira de mim a afronta e o desprezo, pois obedeço aos teus estatutos.
23 Tokwaraiwaga isigugulasi e ikeiwalaigusi,
23 Mesmo que os poderosos se reúnam para conspirar contra mim, ainda assim o teu servo meditará nos teus decretos.
24 M kwatuloluta ivigaki ulo kabomwasawa,
24 Sim, os teus testemunhos são o meu prazer; eles são os meus conselheiros.
25 Yeigu ikalisauwaigusi e akanukwenu opwaipwaia.
25 Agora estou prostrado no pó; preserva a minha vida conforme a tua promessa.
26 Yeigu akamituli komwaidona avaka bogwa lavagi, e yoku kuvitakaulokaigu.
26 A ti relatei os meus caminhos e tu me respondeste; ensina-me os teus decretos.
27 Kupilasaigu e gagabila bitapuloki nanogu makwaisina m kwaraiwaga,
27 Faze-me discernir o propósito dos teus preceitos, então meditarei nas tuas maravilhas.
28 Yeigu ninamwau wala iyomami wowogu.
28 A minha alma se consome de tristeza; fortalece-me conforme a tua promessa.
29 Kukolaigu mwada taga basula ogu keda,
29 Desvia-me dos caminhos enganosos; por tua graça, ensina-me a tua lei.
30 Yeigu bogwa lanagi paila bakabikaula,
30 Escolhi o caminho da fidelidade; decidi seguir as tuas ordenanças.
31 Mwa Guyau! Yeigu bogwa labokuli m kwatuloluta,
31 Apego-me aos teus testemunhos, ó Senhor; não permitas que eu fique decepcionado.
32 Yeigu bapwaitukula paila babokuli makwaisina m kwaraiwaga,
32 Corro pelo caminho que os teus mandamentos apontam, pois me deste maior entendimento.
33 Mwa Guyau! Kuvitulokaigu uulotoula makwaisina m kwaraiwaga,
33 Ensina-me, Senhor, o caminho dos teus decretos, e a eles obedecerei até o fim.
34 Kukwatumiki m Kwaraiwaga baisa yeigu, e bakabikuwoli wala,
34 Dá-me entendimento, para que eu guarde a tua lei e a ela obedeça de todo o coração.
35 Kuvigakaigu bakabikuwoli m kwatuloluta,
35 Dirige-me pelo caminho dos teus mandamentos, pois nele encontro satisfação.
36 Gala magigu bidubadu ulo guguwa.
36 Inclina o meu coração para os teus estatutos, e não para a ganância.
37 Kuyamataigu mwada taga bikau nanogu avai vavagi makwaisina gala isim dimlesi.
37 Desvia os meus olhos das coisas inúteis; faze-me viver nos caminhos que traçaste.
38 Kuvagi makawala m biga katotila baisa yeigu m touwata -
38 Cumpre a tua promessa para com o teu servo, para que sejas temido.
39 Kukolaigu metoya bigigaga makwaisina lakukoli.
39 Livra-me da afronta que me apavora, pois as tuas ordenanças são boas.
40 Magigu bakabikuwoli m karaiwaga makwaisina,
40 Como anseio pelos teus preceitos! Preserva a minha vida por tua justiça!
41 Mwa Guyau! Kuvitulokaigu kala vakaila m yebwaili paila yeigu,
41 Que o teu amor alcance-me, Senhor, e a tua salvação, segundo a tua promessa;
42 Oluvi yeigu ibodi bamapu si biga matausina ibigigagaigusi,
42 então responderei aos que me afrontam, pois confio na tua palavra.
43 Kupilasaigu mwada tuta komwaidona balivala biga mokwita wala,
43 Jamais tires da minha boca a palavra da verdade, pois nas tuas ordenanças coloquei a minha esperança.
44 Yeigu tuta komwaidona bakabikuwoli m Kwaraiwaga,
44 Obedecerei constantemente à tua lei, para todo o sempre.
45 Yeigu gala avaka biyomi wowogu,
45 Andarei em verdadeira liberdade, pois tenho buscado os teus preceitos.
46 Yeigu bakamituli m kwaraiwaga makwaisina baisa gweguya,
46 Falarei dos teus testemunhos diante de reis, sem ser envergonhado.
47 Kala kabikaula m kwaraiwaga makwaisina ivigaki ulo kabomwasawa,
47 Tenho prazer nos teus mandamentos; eu os amo.
48 Yeigu akamiabi deli ayebwaili m kwatuloluta.
48 A ti levanto minhas mãos e medito nos teus decretos.
49 Kululuwai m biga katotila baisa yeigu m touwata.
49 Lembra-te da tua palavra ao teu servo, pela qual me deste esperança.
50 Deli goli ogu tuta mwau kuvisimolaigu,
50 Este é o meu consolo no meu sofrimento: A tua promessa dá-me vida.
51 Matausina ninasi walakaiwa tuta komwaidona iyosokanaigusi,
51 Os arrogantes zombam de mim o tempo todo, mas eu não me desvio da tua lei.
52 E Guyau aluluwai m kwaraiwaga makwaisina omitibogwa,
52 Lembro-me, Senhor, das tuas ordenanças do passado e nelas acho consolo.
53 Avai tuta agisi tomitugaga iyogwalaisi m Kwaraiwaga,
53 Fui tomado de ira tremenda por causa dos ímpios que rejeitaram a tua lei.
54 Ogu tuta baisa odabala pwaipwaia,
54 Os teus decretos são o tema da minha canção em minha peregrinação.
55 E wa bogi aluluwaim,
55 De noite lembro-me do teu nome, Senhor! Vou obedecer à tua lei.
56 Ulo kabomwasawa wala,
56 Esta tem sido a minha prática: Obedecer aos teus preceitos.
57 Mwa Guyau! Kammwaleta wala yoku magigu,
57 Tu és a minha herança, Senhor; prometi obedecer às tuas palavras.
58 Ayokakapisi baisa yoku kidamwa bukunokapisaigu,
58 De todo o coração suplico a tua graça; tem misericórdia de mim, conforme a tua promessa.
59 Bogwa lavitoki tolosila ulo bubunela.
59 Refleti em meus caminhos e voltei os meus passos para os teus testemunhos.
60 Bananakwa goli, galaga baluvatuta,
60 Eu me apressarei e não hesitarei em obedecer aos teus mandamentos.
61 Tomitugaga bogwa eileiyasi agu sikula
61 Embora as cordas dos ímpios queiram prender-me, eu não me esqueço da tua lei.
62 Olubulotoula yeigu amamata e asimalaula mwada bayakawolaim,
62 À meia-noite me levanto para dar-te graças pelas tuas justas ordenanças.
63 Komwaidosi matausina iuwotitalaimsi,
63 Sou amigo de todos os que te temem e obedecem aos teus preceitos.
64 Mwa Guyau! M mitakwai ivakasuwoki wala valu watanawa.
64 A terra está cheia do teu amor, Senhor; ensina-me os teus decretos.
65 Mwa Guyau! Bogwa lokuvagi makawala m biga katotila,
65 Trata com bondade o teu servo, Senhor, conforme a tua promessa.
66 Kusakaigu kabitam deli ninitalapula,
66 Ensina-me o bom senso e o conhecimento, pois confio em teus mandamentos.
67 Omitibogwa lavagi sula, e yoku lokumipukwaigu,
67 Antes de ser castigado, eu andava desviado, mas agora obedeço à tua palavra.
68 Yoku saina bwaina e saina toninabwaila yoku,
68 Tu és bom, e o que fazes é bom; ensina-me os teus decretos.
69 Matausina ninasi walakaiwa bogwa eisipulokaigusi,
69 Os arrogantes mancharam o meu nome com mentiras, mas eu obedeço aos teus preceitos de todo o coração.
70 Matausina tomota gala wala avaka itapuloki ninasi,
70 O coração deles é insensível, eu, porém, tenho prazer na tua lei.
71 E agu mipuki makwaina eipilasaigu wala,
71 Foi bom para mim ter sido castigado, para que aprendesse os teus decretos.
72 Makwaina Karaiwaga bogwa lokusakaigu kala nanamsa saina wala isiligaga baisa yeigu,
72 Para mim vale mais a lei que decretaste do que milhares de peças de prata e ouro.
73 Yoku kububulaigu, deli kukolaigu.
73 As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me entendimento para aprender os teus mandamentos.
74 Matausina availa availa itemmalaimsi bigigisaigusi deli si mwasawa,
74 Quando os que têm temor de ti me virem, se alegrarão, pois na tua palavra coloquei a minha esperança.
75 Mwa Guyau! Bogwa anikoli m kwaraiwaga duwosisia,
75 Sei, Senhor, que as tuas ordenanças são justas, e que por tua fidelidade me castigaste.
76 Kutugwali m mitakwai bivisimolaigu,
76 Seja o teu amor o meu consolo, conforme a tua promessa ao teu servo.
77 Kunokapisaigu, e yeigu basisu tomomova,
77 Alcance-me a tua misericórdia para que eu tenha vida, porque a tua lei é o meu prazer.
78 Ibodi matausina ninasi walakaiwa bimmosilasi paila si tabinona sasopa baisa yeigu.
78 Sejam humilhados os arrogantes, pois prejudicaram-me sem motivo; mas eu meditarei nos teus preceitos.
79 Ibodi matausina ititemmalaimsi bimakaiagusi,
79 Venham apoiar-me aqueles que te temem, aqueles que entendem os teus estatutos.
80 Ibodi yeigu bakabikuwoli m kwatuloluta, e gala bisim pikolela wowogu,
80 Seja o meu coração íntegro para com os teus decretos, para que eu não seja humilhado.
81 Mwa Guyau! Bogwa lasomata latutulaim paila bukukwatumovaigu,
81 Estou quase desfalecido, aguardando a tua salvação, mas na tua palavra coloquei a esperança.
82 Matagu bogwa isomata vatoi paila avaka bogwa lokukwatotila,
82 Os meus olhos fraquejam de tanto esperar pela tua promessa, e pergunto: "Quando me consolarás? "
83 Yeigu makawala wawa wala, gala isim dimlegu,
83 Embora eu seja como uma vasilha inútil, não me esqueço dos teus decretos.
84 Ammakawala kala kaduwonaku batulotula tuvaila?
84 Até quando o teu servo deverá esperar para que castigues os meus perseguidores?
85 Tauwau tokaluvalova matausina gala ikabikuwolaisi m Kwaraiwaga.
85 Cavaram uma armadilha contra mim os arrogantes, os que não seguem a tua lei.
86 Komwaidona m kwatuloluta ibodi wala bakadubumaisi.
86 Todos os teus mandamentos merecem confiança; ajuda-me, pois sou perseguido com mentiras.
87 Matausina bogwa wala makateki bipeulasi e bikatumataigusi.
87 Quase acabaram com a minha vida na terra, mas não abandonei os teus preceitos.
88 Paila uula yoku tomitakwai kumitukwaibwailigu,
88 Preserva a minha vida pelo teu amor, e obedecerei aos estatutos que decretaste.
89 Mwa Guyau! M biga gala biwokuva, bikanigaga goli,
89 A tua palavra, Senhor, para sempre está firmada nos céus.
90 E m kimadagi bisetuwoli goli oluwalaisi tubwa komwaidona.
90 A tua fidelidade é constante por todas as gerações; estabeleceste a terra, que firme subsiste.
91 E vavagi komwaidona eikanuvagasisi omitibogwa e leima lagaila,
91 Conforme as tuas ordens, tudo permanece até hoje, pois não há nada que não esteja a teu serviço.
92 Ulo mwasawa uulotoula m Kwaraiwaga.
92 Se a tua lei não fosse o meu prazer, o sofrimento já me teria destruído.
93 Yeigu gala avai tuta bakilavi m kwatuloluta,
93 Jamais me esquecerei dos teus preceitos, pois é por meio deles que preservas a minha vida.
94 Yeigu goli m vavagi - e, kukwatumovaigu!
94 Salva-me, pois a ti pertenço e busco os teus preceitos!
95 Tomitugaga eitutulaigusi wala mwada bikatumataigusi,
95 Os ímpios estão à espera para destruir-me, mas eu considero os teus testemunhos.
96 E bogwa eitapuloki nanogu kidamwa vavagi komwaidona isim kalitulesi,
96 Tenho constatado que toda perfeição tem limite; mas não há limite para o teu mandamento.
97 Saina ayebwaili m Kwaraiwaga.
97 Como eu amo a tua lei! Medito nela o dia inteiro.
98 Makwaisina m kwaraiwaga isisu onanogu tuta komwaidona.
98 Os teus mandamentos me tornam mais sábio que os meus inimigos, porquanto estão sempre comigo.
99 Ulo kateta ikalisau komwaidosi agu tovituloki,
99 Tenho mais discernimento que todos os meus mestres, pois medito nos teus testemunhos.
100 Ulo kabitam ikalisuwoli tommoya si kabitam,
100 Tenho mais entendimento que os anciãos, pois obedeço aos teus preceitos.
101 Bogwa lapaiki komwaidona mitugaga,
101 Afasto os pés de todo caminho mau para obedecer à tua palavra.
102 Gala goli akilavi m kwatuloluta,
102 Não me afasto das tuas ordenanças, pois tu mesmo me ensinas.
103 Kakamwenala m kwatuloluta saina simokainia,
103 Como são doces para o meu paladar as tuas palavras! Mais do que o mel para a minha boca!
104 Abani kabitam metoya om kwaraiwaga makwaisina
104 Ganho entendimento por meio dos teus preceitos; por isso odeio todo caminho de falsidade.
105 M biga ikugwaiyaigu makawala kaitapa omatagu,
105 A tua palavra é lâmpada que ilumina os meus passos e luz que clareia o meu caminho.
106 Bogwa bavagi makawala ulo biga katotila saina mwau,
106 Prometi sob juramento e o cumprirei: vou obedecer às tuas justas ordenanças.
107 E Guyau, laboda mmayuyu saina mwaugaga.
107 Passei por muito sofrimento; preserva, Senhor, a minha vida, conforme a tua promessa.
108 Mwa Guyau! Bukulagi ulo nigada nokagutoki,
108 Aceita, Senhor, a minha oferta de louvor dos meus lábios, e ensina-me as tuas ordenanças.
109 Tuta komwaidona abudoboda kabosilagi,
109 A minha vida está sempre em perigo, mas não me esqueço da tua lei.
110 Tomitugaga ileiyasi agu sikula,
110 Os ímpios prepararam uma armadilha contra mim, mas não me desviei dos teus preceitos.
111 M kwatuloluta baisa ulo kaikeya.
111 Os teus testemunhos são a minha herança permanente; são a alegria do meu coração.
112 Bogwa lanagi mwada bakabikuwoli makwaisina m kwaraiwaga,
112 Dispus o meu coração para cumprir os teus decretos até o fim.
113 Yeigu mina kukologu wala matausina gala ininatotilasi baisa yoku,
113 Odeio os que são inconstantes, mas amo a tua lei.
114 Yoku wala agu taboda deli agu tokwala,
114 Tu és o meu abrigo e o meu escudo; e na tua palavra coloquei a minha esperança.
115 Yokomi tomitugaga kusilavaigusi wala.
115 Afastem-se de mim os que praticam o mal! Quero obedecer aos mandamentos do meu Deus!
116 Bukusakaigu peula, makawala m biga katotila, e bamova goli,
116 Sustenta-me, segundo a tua promessa, e eu viverei; não permitas que se frustrem as minhas esperanças.
117 Mwa! Kuyosaigu e bogwa bakwala,
117 Ampara-me, e estarei seguro; sempre estarei atento aos teus decretos.
118 Yoku kupaiki availa availa matausina ikoulovaisi makwaisina m kwaraiwaga.
118 Tu rejeitas todos os que se desviam dos teus decretos, pois os seus planos enganosos são inúteis.
119 Yoku kuvigaki matausina tomitugaga makawala wawa wala.
119 Tu destróis como refugo todos os ímpios da terra; por isso amo os teus testemunhos.
120 Yeigu isim agu kokola paila uula wala yoku.
120 O meu corpo estremece diante de ti; as tuas ordenanças enchem-me de temor.
121 Yeigu bogwa lavagi avaka duwosisia deli bwaina.
121 Tenho vivido com justiça e retidão; não me abandones nas mãos dos meus opressores.
122 E kukwatotila mwada bukupilasaigu yeigu m touwata,
122 Garante o bem-estar do teu servo; não permitas que os arrogantes me oprimam.
123 Matagu bogwa eisomata vatoi paila m kwatumova bipilasaigu,
123 Os meus olhos fraquejam, aguardando a tua salvação e o cumprimento da tua justiça.
124 Kuvigakaigu makawala m mitakwai,
124 Trata o teu servo conforme o teu amor leal e ensina-me os teus decretos.
125 Yeigu goli m touwata, mapaila kusakaigu ninitalapula,
125 Sou teu servo; dá-me discernimento para compreender os teus testemunhos.
126 Mwa Guyau! Baisa tuta m tuta paila bukuvagi avaka,
126 Já é tempo de agires, Senhor, pois a tua lei está sendo desrespeitada.
127 Yeigu ayebwaili goula sitana wala,
127 Eu amo os teus mandamentos mais do que o ouro, mais do que o ouro puro.
128 E mapaila abokuli komwaidona m kwatuloluta,
128 Por isso considero justos os teus preceitos e odeio todo caminho de falsidade.
129 Makwaisina m kwaraiwaga saina kabokatubau,
129 Os teus testemunhos são maravilhosos; por isso lhes obedeço.
130 M biga kala katumiki ivigaki makawala kaitapa,
130 A explicação das tuas palavras ilumina e dá discernimento aos inexperientes.
131 Saina magigu balagi makwaisina m kwaraiwaga,
131 Abro a boca e suspiro, ansiando por teus mandamentos.
132 Kutovilakaigu e bukunokapisaigu,
132 Volta-te para mim e tem misericórdia de mim, como sempre fazes aos que amam o teu nome.
133 Makawala m biga katotila, kukolaigu mwada taga bakapusi.
133 Dirige os meus passos, conforme a tua palavra; não permitas que nenhum pecado me domine.
134 Bukukolaigu metoya matausina ilamidadaigusi,
134 Resgata-me da opressão dos homens, para que eu obedeça aos teus preceitos.
135 Om mitakwai bukusividulaigu
135 Faze o teu rosto resplandecer sobre o teu servo, e ensina-me os teus decretos.
136 Mitilagigu ibubusi makawala waya,
136 Rios de lágrimas correm dos meus olhos, porque a tua lei não é obedecida.
137 Mwa Guyau! Yoku tomitukwaibwaila
137 Justo és, Senhor, e retas são as tuas ordenanças.
138 Karaiwaga makwaisina lokusakaimasi
138 Ordenaste os teus testemunhos com justiça; dignos são de inteira confiança!
139 Ulo gibuluwa ilululu olopogu makawala kova,
139 O meu zelo me consome, pois os meus adversários se esquecem das tuas palavras.
140 Kala kamokwita m biga katotila.
140 A tua promessa foi plenamente comprovada, e, por isso, o teu servo a ama.
141 Yeigu gala avaka agu yeiwau e ikaluwouwaigusi wala,
141 Sou pequeno e desprezado, mas não esqueço os teus preceitos.
142 M mitukwaibwaila bikanigaga goli,
142 A tua justiça é eterna, e a tua lei é a verdade.
143 Tuta komwaidona imomwau nanogu deli anokubukubu,
143 Tribulação e angústia me atingiram, mas os teus mandamentos são o meu prazer.
144 M kwatuloluta tuta komwaidona duwosisia.
144 Os teus testemunhos são eternamente justos, dá-me discernimento para que eu tenha vida.
145 Mwa Guyau! Onanogu komwaidona adou baisa yoku.
145 Eu clamo de todo o coração; responde-me, Senhor, e obedecerei aos teus testemunhos!
146 Adou baisa yoku.
146 Clamo a ti; salva-me, e obedecerei aos teus estatutos!
147 Igau gala biyamtatoula adou baisa yoku paila pilasi.
147 Antes do amanhecer me levanto e suplico o teu socorro; na tua palavra coloquei a minha esperança.
148 Bogi komwaidona yeigu ammamata,
148 Fico acordado nas vigílias da noite, para meditar nas tuas promessas.
149 Mwa Guyau! Kunakaigalaigu, kunokapisaigu,
149 Ouve a minha voz pelo teu amor leal; faze-me viver, Senhor, conforme as tuas ordenanças.
150 Agu tolamadada bogwa ivakatitaikinasi wala,
150 Os meus perseguidores aproximam-se com más intenções; mas estão distantes da tua lei.
151 Mitaga yoku kuvakatitaikina baisa yeigu.
151 Tu, porém, Senhor, estás perto e todos os teus mandamentos são verdadeiros.
152 Tuta omitibogwa atakutu wala m kwatuloluta.
152 Há muito aprendi dos teus testemunhos que os estabeleceste para sempre.
153 Mwa Guyau! Kugisi kagu mmayuyu e kukwatumovaigu,
153 Olha para o meu sofrimento e livra-me, pois não me esqueço da tua lei.
154 Kupilasaigu ogu wotetila, deli kutanekwaigu.
154 Defende a minha causa e resgata-me; preserva a minha vida conforme a tua promessa.
155 E tomitugaga gala wala bukukwatumovi,
155 A salvação está longe dos ímpios, pois eles não buscam os teus decretos.
156 Mitaga yoku Guyau m nokapisi saina vakaigaga.
156 Grande é a tua compaixão, Senhor; preserva a minha vida conforme as tuas leis.
157 Agu tilaula deli agu tolamadada saina bidugaga,
157 Muitos são os meus adversários e os meus perseguidores, mas eu não me desvio dos teus estatutos.
158 Avai tuta bagisi matausina eiyogwalaisi m kwaraiwaga, yeigu saina wala agu leiya,
158 Com grande desgosto vejo os infiéis, que não obedecem à tua palavra.
159 Mwa Guyau! Kugisi ammakawala layebwaili m kwatuloluta.
159 Vê como amo os teus preceitos! Dá-me vida, segundo o teu amor leal.
160 M Kwaraiwaga uulotoula baisa kamokwita,
160 A verdade é a essência da tua palavra, e todas as tuas justas ordenanças são eternas.
161 Topeuligaga gala dimlela iwaigusi goli,
161 Os poderosos perseguem-me sem motivo, mas é diante da tua palavra que o meu coração treme.
162 Ulo mwasawa gala bitakaibiga, paila uula goli makwaisina m biga katotila,
162 Eu me regozijo na tua promessa como alguém que encontra grandes despojos.
163 Yeigu kukologu deli saina agu leiya paila sasopa komwaidona,
163 Odeio e detesto a falsidade, mas amo a tua lei.
164 Yam kwaitala kwaitala yeigu asivalima asivayu anokagutoki baisa yoku,
164 Sete vezes por dia eu te louvo por causa das tuas justas ordenanças.
165 Matausina availa availa iyebwailisi m Kwaraiwaga bogwa ibanaisi kabokwala mokwita,
165 Os que amam a tua lei desfrutam paz, e nada há que os faça tropeçar.
166 E Guyau latutulaim wala paila bukukwatumovaigu,
166 Aguardo a tua salvação, Senhor, e pratico os teus mandamentos.
167 Yeigu akabikuwoli makwaisina m kwaraiwaga,
167 Obedeço aos teus testemunhos; amo-os infinitamente!
168 Yeigu akabikuwoli makwaisina m kwaraiwaga deli m kwatuloluta,
168 Obedeço a todos os teus preceitos e testemunhos, pois conheces todos os meus caminhos.
169 Mwa Guyau! Kutagwala bukulagi ulo dou paila pilasi!
169 Chegue à tua presença o meu clamor, Senhor! Dá-me entendimento conforme a tua palavra.
170 Mwa! Kunakaigali ulo nigada,
170 Chegue a ti a minha súplica. Livra-me, conforme a tua promessa.
171 Yeigu tuta komwaidona baiyakawolaim wala,
171 Meus lábios transbordarão de louvor, pois me ensinas os teus decretos.
172 Yeigu bawosi butula m Kwaraiwaga
172 A minha língua cantará a tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justos.
173 Ibodi tuta komwaidona bukukwatubaiasa paila bukupilasaigu,
173 Com tua mão vem ajudar-me, pois escolhi os teus preceitos.
174 Mwa Guyau! Saina magigu sainela m pilasi bikatumovaigu,
174 Anseio pela tua salvação, Senhor, e a tua lei é o meu prazer.
175 Mwa! Kusakaigu ulo momova, e gagabila bayakawolaim.
175 Permite-me viver para que eu te louve; e que as tuas ordenanças me sustentem.
176 Yeigu awowau makawala natana sipi eitamwau,
176 Andei vagando como ovelha perdida; vem em busca do teu servo, pois não me esqueci dos teus mandamentos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.