Salmos 119

Buki Pilabumaboma Kabutubogwa Deli Kabutuvau (KIJ) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Availa availa matausina gala isim pikolela uwosi, matausina goli imwasawasi.
1 Felizes são os que não podem ser acusados de nada, que vivem de acordo com a de Deus, o
2 Availa availa matausina ibokulaisi la karaiwaga makwaisina matausina goli imwasawasi.
2 Felizes os que guardam os mandamentos de Deus e lhe obedecem de todo o coração!
3 Matausina gala avai tuta iuvagaisi sula,
3 Felizes os que não praticam o mal, os que andam nos caminhos de Deus!
4 Mwa Guyau! Lokusakaimasi makwaisina m kwaraiwaga
4 Tu, ó Deus, nos deste as tuas leis e mandaste que as cumpríssemos fielmente.
5 Saina apikwaku mwada bakimadagi
5 Como desejo obedecer às tuas ordens e cumpri-las com fidelidade!
6 Kidamwa banakaigali komwaidona m kwaraiwaga makwaisina
6 Se eu der atenção a todos os teus mandamentos, não passarei vergonha.
7 Avai tuta kidikedala m kwaraiwaga duwosisia bikabitutukwaigu,
7 Com um coração sincero eu te louvarei à medida que for aprendendo os teus justos ensinamentos.
8 Bogwa bakabikuwoli m kwaraiwaga makwaisina.
8 Obedecerei às tuas leis ; peço-te que não me abandones nunca.
9 Ammakawala taitala totubovau ibodi biyamati la bubunela bimigileu wala?
9 Como pode um jovem conservar pura a sua vida? É só obedecer aos teus mandamentos.
10 Avigikoni bawotitalaim metoya onanogu komwaidona.
10 Eu procuro te servir de todo o coração; não deixes que eu me desvie dos teus mandamentos.
11 Ayamati m Kwaraiwaga onanogu wala,
11 Guardo a tua palavra no meu coração para não pecar contra ti.
12 Mwa Guyau! Aiyakawolaim.
12 Eu te louvo, ó Senhor Deus! Ensina-me as tuas
13 Yeigu balivilivau
13 Costumo repetir em voz alta todas as ordens que tens dado.
14 Kaina bamwasawa kidamwa bayosi ulo guguwa bidubadu,
14 Fico mais alegre em seguir os teus mandamentos do que em ser muito rico.
15 Atitakutu makwaisina m kwatuloluta
15 Estudo as tuas leis e examino os teus ensinamentos.
16 M kwaraiwaga makwaisina ivigaki ulo mwasawa,
16 As tuas leis são o meu prazer; não esqueço a tua palavra.
17 Kumitukwaibwailigu yeigu m touwata,
17 Senhor, trata com bondade este teu para que eu possa continuar vivo e obedecer à tua palavra!
18 Kuulaim matagu, kidamwa goli bagisibwailaki
18 Abre os meus olhos para que eu possa ver as verdades maravilhosas da tua
19 Yeigu asisu baisa odabala pwaipwaia tuta pikekita wala,
19 Viverei poucos anos aqui na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 Saina iyovi nanogu sainela,
20 O meu coração sofre, ansioso, pois, em todos os momentos, quero conhecer a tua vontade.
21 Kukwamitilaki availa availa matausina ninasi walakaiwa,
21 Tu repreendes os orgulhosos; os que se desviam dos teus mandamentos são malditos.
22 Kutanekwaigu metoya osi bigigaga deli osi yousokana,
22 Livra-me dos insultos e das zombarias deles, pois tenho obedecido aos teus ensinamentos.
23 Tokwaraiwaga isigugulasi e ikeiwalaigusi,
23 Mesmo que as autoridades se reúnam e contra mim façam planos, eu, que sou teu servo, meditarei nas tuas leis.
24 M kwatuloluta ivigaki ulo kabomwasawa,
24 Gosto de pensar nos teus ensinamentos; eles são os meus conselheiros.
25 Yeigu ikalisauwaigusi e akanukwenu opwaipwaia.
25 Estou derrotado e caído no chão; de acordo com a tua promessa, dá-me novas forças.
26 Yeigu akamituli komwaidona avaka bogwa lavagi, e yoku kuvitakaulokaigu.
26 Contei tudo o que tenho feito, e tu me respondeste; ensina-me os teus mandamentos.
27 Kupilasaigu e gagabila bitapuloki nanogu makwaisina m kwaraiwaga,
27 Ajuda-me a compreender as tuas leis , e eu meditarei nos teus maravilhosos ensinamentos.
28 Yeigu ninamwau wala iyomami wowogu.
28 É tanta a minha tristeza, que estou me acabando; dá-me forças, como prometeste.
29 Kukolaigu mwada taga basula ogu keda,
29 Não me deixes seguir o caminho errado; com a tua bondade, ensina-me a tua lei.
30 Yeigu bogwa lanagi paila bakabikaula,
30 Eu escolhi o caminho da fidelidade e tenho dado atenção às tuas ordens.
31 Mwa Guyau! Yeigu bogwa labokuli m kwatuloluta,
31 Ó Senhor Deus, tenho seguido os teus ensinamentos; não me deixes passar pela vergonha do fracasso.
32 Yeigu bapwaitukula paila babokuli makwaisina m kwaraiwaga,
32 Eu me apresso em obedecer aos teus mandamentos porque assim tu me darás mais entendimento.
33 Mwa Guyau! Kuvitulokaigu uulotoula makwaisina m kwaraiwaga,
33 Ó Senhor Deus, ensina-me a entender as tuas e eu sempre as seguirei.
34 Kukwatumiki m Kwaraiwaga baisa yeigu, e bakabikuwoli wala,
34 Dá-me entendimento para que eu possa guardar a tua lei e cumpri-la de todo o coração.
35 Kuvigakaigu bakabikuwoli m kwatuloluta,
35 Guia-me pelo caminho dos teus mandamentos, pois neles encontro a felicidade.
36 Gala magigu bidubadu ulo guguwa.
36 Faze com que eu queira obedecer aos teus ensinamentos, em vez de querer ajuntar riquezas.
37 Kuyamataigu mwada taga bikau nanogu avai vavagi makwaisina gala isim dimlesi.
37 Não me deixes ficar pensando em coisas sem valor; sê bondoso para comigo, como prometeste.
38 Kuvagi makawala m biga katotila baisa yeigu m touwata -
38 Eu sou teu servo ; cumpre a promessa que me fizeste, a promessa que fazes aos que te
39 Kukolaigu metoya bigigaga makwaisina lakukoli.
39 Livra-me dos insultos, que me causam medo; os teus julgamentos são bons.
40 Magigu bakabikuwoli m karaiwaga makwaisina,
40 Eu quero muito obedecer às tuas leis. Conserva-me vivo, pois tu és justo.
41 Mwa Guyau! Kuvitulokaigu kala vakaila m yebwaili paila yeigu,
41 Ó Senhor Deus, mostra-me o quanto me amas e livra-me dos meus inimigos, de acordo com a tua promessa!
42 Oluvi yeigu ibodi bamapu si biga matausina ibigigagaigusi,
42 Então saberei responder aos que me insultam, pois eu confio na tua palavra.
43 Kupilasaigu mwada tuta komwaidona balivala biga mokwita wala,
43 Ajuda-me a falar sempre a verdade, pois a minha esperança está nos teus julgamentos.
44 Yeigu tuta komwaidona bakabikuwoli m Kwaraiwaga,
44 Todos os dias obedecerei à tua lei ; eu sempre a cumprirei.
45 Yeigu gala avaka biyomi wowogu,
45 Viverei à vontade, livre de perigos, porque tenho procurado seguir os teus ensinamentos.
46 Yeigu bakamituli m kwaraiwaga makwaisina baisa gweguya,
46 Anunciarei aos reis as tuas ordens e não ficarei envergonhado.
47 Kala kabikaula m kwaraiwaga makwaisina ivigaki ulo kabomwasawa,
47 Os teus mandamentos me trazem alegria, pois eu os amo.
48 Yeigu akamiabi deli ayebwaili m kwatuloluta.
48 Respeito e amo os teus mandamentos e medito nas tuas leis.
49 Kululuwai m biga katotila baisa yeigu m touwata.
49 Lembra da promessa que fizeste a mim, este teu a promessa que tem sido a minha esperança.
50 Deli goli ogu tuta mwau kuvisimolaigu,
50 No sofrimento, eu fui consolado porque a tua promessa me deu vida.
51 Matausina ninasi walakaiwa tuta komwaidona iyosokanaigusi,
51 Os orgulhosos estão sempre zombando de mim, mas eu não tenho me afastado da tua
52 E Guyau aluluwai m kwaraiwaga makwaisina omitibogwa,
52 Eu lembro dos teus julgamentos do passado, e eles me confortam, ó
53 Avai tuta agisi tomitugaga iyogwalaisi m Kwaraiwaga,
53 Fico muito revoltado quando vejo os maus quebrando a tua lei.
54 Ogu tuta baisa odabala pwaipwaia,
54 Na minha curta vida aqui na terra, faço canções sobre os teus mandamentos.
55 E wa bogi aluluwaim,
55 De noite, eu penso em ti, ó e medito na tua lei.
56 Ulo kabomwasawa wala,
56 O meu dever nesta vida é este: obedecer aos teus mandamentos.
57 Mwa Guyau! Kammwaleta wala yoku magigu,
57 Tu, ó Senhor Deus, és tudo o que eu tenho; prometo obedecer às tuas
58 Ayokakapisi baisa yoku kidamwa bukunokapisaigu,
58 De todo o coração, eu te peço: tem misericórdia de mim, como prometeste.
59 Bogwa lavitoki tolosila ulo bubunela.
59 Tenho pensado na minha maneira de agir e prometo seguir os teus ensinamentos.
60 Bananakwa goli, galaga baluvatuta,
60 Com toda a pressa e sem demora, procuro obedecer aos teus mandamentos.
61 Tomitugaga bogwa eileiyasi agu sikula
61 Os maus armaram uma armadilha para me pegar, mas eu não esqueço a tua lei.
62 Olubulotoula yeigu amamata e asimalaula mwada bayakawolaim,
62 Por causa dos teus ensinamentos justos, eu me levanto no meio da noite para te louvar.
63 Komwaidosi matausina iuwotitalaimsi,
63 Eu sou amigo de todos os que te temem , de todos os que obedecem às tuas leis.
64 Mwa Guyau! M mitakwai ivakasuwoki wala valu watanawa.
64 Ó Senhor Deus, a terra está cheia do teu amor; ensina-me os teus mandamentos.
65 Mwa Guyau! Bogwa lokuvagi makawala m biga katotila,
65 Ó Senhor Deus, tu cumpriste a tua promessa e tens sido bom para mim, este teu
66 Kusakaigu kabitam deli ninitalapula,
66 Dá-me sabedoria e conhecimento, pois confio nos teus mandamentos.
67 Omitibogwa lavagi sula, e yoku lokumipukwaigu,
67 Antes de me castigares, eu andava errado, mas agora obedeço à tua palavra.
68 Yoku saina bwaina e saina toninabwaila yoku,
68 Ó Deus, tu és bom e fazes o bem; ensina-me os teus mandamentos.
69 Matausina ninasi walakaiwa bogwa eisipulokaigusi,
69 Os orgulhosos dizem mentiras contra mim, mas eu, de todo o coração, obedeço aos teus mandamentos.
70 Matausina tomota gala wala avaka itapuloki ninasi,
70 Esses homens não querem aprender a tua porém eu tenho prazer nela.
71 E agu mipuki makwaina eipilasaigu wala,
71 Foi bom que eu tivesse sido castigado, pois assim aprendi os teus mandamentos.
72 Makwaina Karaiwaga bogwa lokusakaigu kala nanamsa saina wala isiligaga baisa yeigu,
72 A tua lei vale muito mais para mim do que toda a riqueza do mundo.
73 Yoku kububulaigu, deli kukolaigu.
73 Ó Deus, as tuas mãos me criaram e me formaram; dá-me entendimento para que eu possa aprender as tuas
74 Matausina availa availa itemmalaimsi bigigisaigusi deli si mwasawa,
74 Aqueles que te temem se alegram quando me veem porque a minha esperança está na tua palavra.
75 Mwa Guyau! Bogwa anikoli m kwaraiwaga duwosisia,
75 Ó Senhor Deus, eu sei que os teus julgamentos são justos e que me castigas porque és fiel.
76 Kutugwali m mitakwai bivisimolaigu,
76 Peço que o teu amor me console, como prometeste a mim, este teu
77 Kunokapisaigu, e yeigu basisu tomomova,
77 Tem compaixão de mim, e eu continuarei vivo, pois gosto de pensar na tua lei.
78 Ibodi matausina ninasi walakaiwa bimmosilasi paila si tabinona sasopa baisa yeigu.
78 Que os orgulhosos fiquem envergonhados, pois me acusam com mentiras! Mas eu meditarei nos teus ensinamentos.
79 Ibodi matausina ititemmalaimsi bimakaiagusi,
79 Que venham para o meu lado os que te temem, os que conhecem os teus mandamentos!
80 Ibodi yeigu bakabikuwoli m kwatuloluta, e gala bisim pikolela wowogu,
80 Que eu obedeça completamente aos teus mandamentos e não sofra a vergonha do fracasso!
81 Mwa Guyau! Bogwa lasomata latutulaim paila bukukwatumovaigu,
81 Ó Deus, estou aflito, esperando que tu me livres dos meus inimigos; eu ponho a minha esperança na tua palavra.
82 Matagu bogwa isomata vatoi paila avaka bogwa lokukwatotila,
82 Os meus olhos estão cansados de tanto olhar, esperando o que prometeste, e eu pergunto: “Quando vens me consolar?”
83 Yeigu makawala wawa wala, gala isim dimlegu,
83 Sou tão inútil como um odre cheio de furos, porém não esqueço os teus mandamentos.
84 Ammakawala kala kaduwonaku batulotula tuvaila?
84 Até quando vai este teu servo ter de esperar? Quando vais castigar os que me perseguem?
85 Tauwau tokaluvalova matausina gala ikabikuwolaisi m Kwaraiwaga.
85 Os orgulhosos, que não obedecem à tua cavaram covas para me pegar.
86 Komwaidona m kwatuloluta ibodi wala bakadubumaisi.
86 Todos os teus mandamentos merecem confiança. Ajuda-me, pois sou perseguido por mentirosos.
87 Matausina bogwa wala makateki bipeulasi e bikatumataigusi.
87 Eles quase conseguiram me matar, porém eu não abandono os teus ensinamentos.
88 Paila uula yoku tomitakwai kumitukwaibwailigu,
88 Por causa do teu amor, livra-me da morte para que eu possa obedecer aos teus mandamentos.
89 Mwa Guyau! M biga gala biwokuva, bikanigaga goli,
89 Ó Senhor Deus, a tua palavra dura para sempre; ela é firme como o céu.
90 E m kimadagi bisetuwoli goli oluwalaisi tubwa komwaidona.
90 A tua fidelidade permanece em todas as tu colocaste a terra no seu lugar, e ela fica firme.
91 E vavagi komwaidona eikanuvagasisi omitibogwa e leima lagaila,
91 De acordo com as tuas ordens todas as coisas permanecem até hoje, pois tudo te obedece.
92 Ulo mwasawa uulotoula m Kwaraiwaga.
92 Se a tua lei não tivesse sido o motivo da minha alegria, eu já teria morrido de tanto sofrer.
93 Yeigu gala avai tuta bakilavi m kwatuloluta,
93 Nunca esquecerei os teus ensinamentos, pois é por meio deles que tens conservado a minha vida.
94 Yeigu goli m vavagi - e, kukwatumovaigu!
94 Livra-me dos meus inimigos, pois sou teu e tenho procurado obedecer aos teus mandamentos.
95 Tomitugaga eitutulaigusi wala mwada bikatumataigusi,
95 Os maus estão esperando a hora de me matarem, mas eu meditarei nas tuas leis.
96 E bogwa eitapuloki nanogu kidamwa vavagi komwaidona isim kalitulesi,
96 Tenho visto que todas as coisas têm o seu limite, mas o teu mandamento se aplica a tudo.
97 Saina ayebwaili m Kwaraiwaga.
97 Como eu amo a tua lei ! Penso nela o dia todo.
98 Makwaisina m kwaraiwaga isisu onanogu tuta komwaidona.
98 O teu mandamento está sempre comigo e faz com que eu seja mais sábio do que os meus inimigos.
99 Ulo kateta ikalisau komwaidosi agu tovituloki,
99 Eu entendo mais do que todos os meus professores porque medito nos teus ensinamentos.
100 Ulo kabitam ikalisuwoli tommoya si kabitam,
100 Tenho mais sabedoria do que os velhos porque obedeço aos teus mandamentos.
101 Bogwa lapaiki komwaidona mitugaga,
101 Não tenho andado pelos caminhos da maldade, pois quero obedecer à tua palavra.
102 Gala goli akilavi m kwatuloluta,
102 Não tenho deixado de cumprir as tuas ordens porque és tu que me ensinas.
103 Kakamwenala m kwatuloluta saina simokainia,
103 Como são doces as tuas palavras! São mais doces do que o mel.
104 Abani kabitam metoya om kwaraiwaga makwaisina
104 Por meio das tuas leis , consigo a sabedoria e assim detesto todos os caminhos da mentira.
105 M biga ikugwaiyaigu makawala kaitapa omatagu,
105 A tua palavra é lâmpada para guiar os meus passos, é luz que ilumina o meu caminho.
106 Bogwa bavagi makawala ulo biga katotila saina mwau,
106 Cumprirei o juramento que fiz de seguir os teus justos ensinamentos.
107 E Guyau, laboda mmayuyu saina mwaugaga.
107 Ó Senhor Deus, os meus sofrimentos são terríveis; conserva-me vivo, como prometeste.
108 Mwa Guyau! Bukulagi ulo nigada nokagutoki,
108 Ó Senhor , aceita a minha oração de agradecimento e ensina-me os teus mandamentos!
109 Tuta komwaidona abudoboda kabosilagi,
109 A minha vida está sempre em perigo; no entanto não esqueço a tua
110 Tomitugaga ileiyasi agu sikula,
110 Os maus armaram uma armadilha para me pegar, mas eu não desobedeci aos teus mandamentos.
111 M kwatuloluta baisa ulo kaikeya.
111 Os teus ensinamentos são a minha riqueza para sempre; eles são a alegria do meu coração.
112 Bogwa lanagi mwada bakabikuwoli makwaisina m kwaraiwaga,
112 Eu resolvi obedecer às tuas ordens até o fim da minha vida.
113 Yeigu mina kukologu wala matausina gala ininatotilasi baisa yoku,
113 Não suporto as pessoas falsas, mas amo a tua
114 Yoku wala agu taboda deli agu tokwala,
114 Tu és o meu esconderijo e o meu eu ponho a minha esperança na tua promessa.
115 Yokomi tomitugaga kusilavaigusi wala.
115 Afastem-se de mim, vocês que praticam o mal, e eu obedecerei aos mandamentos do meu Deus!
116 Bukusakaigu peula, makawala m biga katotila, e bamova goli,
116 Dá-me forças, como prometeste, e eu continuarei vivo; não permitas que eu fique desiludido com a minha esperança.
117 Mwa! Kuyosaigu e bogwa bakwala,
117 Dá-me apoio, e estarei em segurança; e sempre darei atenção às tuas ordens.
118 Yoku kupaiki availa availa matausina ikoulovaisi makwaisina m kwaraiwaga.
118 Tu rejeitas todos os que desobedecem às tuas leis, pois os seus planos enganosos não valem nada.
119 Yoku kuvigaki matausina tomitugaga makawala wawa wala.
119 Tu tratas todos os maus como lixo, e por isso eu amo os teus ensinamentos.
120 Yeigu isim agu kokola paila uula wala yoku.
120 Eu tremo diante de ti e tenho medo dos teus julgamentos.
121 Yeigu bogwa lavagi avaka duwosisia deli bwaina.
121 Tenho feito o que é certo e bom; não me entregues nas mãos dos meus inimigos.
122 E kukwatotila mwada bukupilasaigu yeigu m touwata,
122 Promete que ajudarás a mim, este teu Não deixes que os orgulhosos me façam sofrer.
123 Matagu bogwa eisomata vatoi paila m kwatumova bipilasaigu,
123 Os meus olhos estão cansados de tanto olhar, esperando que me salves e assim cumpras a tua promessa.
124 Kuvigakaigu makawala m mitakwai,
124 Trata este teu servo de acordo com o teu amor e ensina-me os teus mandamentos.
125 Yeigu goli m touwata, mapaila kusakaigu ninitalapula,
125 Sou teu servo; por isso, dá-me sabedoria para que eu possa conhecer os teus ensinamentos.
126 Mwa Guyau! Baisa tuta m tuta paila bukuvagi avaka,
126 Ó Senhor Deus, já é tempo de agires, pois a tua
127 Yeigu ayebwaili goula sitana wala,
127 Eu amo os teus mandamentos mais do que o ouro, mais do que o ouro puro.
128 E mapaila abokuli komwaidona m kwatuloluta,
128 Por isso, sigo os teus ensinamentos e detesto todos os caminhos da mentira.
129 Makwaisina m kwaraiwaga saina kabokatubau,
129 Os teus mandamentos são maravilhosos, e por isso os cumpro de todo o coração.
130 M biga kala katumiki ivigaki makawala kaitapa,
130 A explicação da tua palavra traz luz e dá sabedoria às pessoas simples.
131 Saina magigu balagi makwaisina m kwaraiwaga,
131 Abro a boca e suspiro, pois o que mais desejo na vida é obedecer aos teus mandamentos.
132 Kutovilakaigu e bukunokapisaigu,
132 Olha de novo para mim e tem compaixão, como sempre fazes com os que te amam.
133 Makawala m biga katotila, kukolaigu mwada taga bakapusi.
133 Conserva-me firme, como prometeste; não deixes que eu seja dominado pelo mal.
134 Bukukolaigu metoya matausina ilamidadaigusi,
134 Livra-me daqueles que me maltratam para que eu possa obedecer aos teus mandamentos.
135 Om mitakwai bukusividulaigu
135 Olha com bondade para mim, teu servo, e ensina-me as tuas
136 Mitilagigu ibubusi makawala waya,
136 As minhas lágrimas correm como um rio porque os outros não obedecem à tua lei.
137 Mwa Guyau! Yoku tomitukwaibwaila
137 Tu és justo, ó Senhor Deus; as tuas
138 Karaiwaga makwaisina lokusakaimasi
138 Os ensinamentos que tens dado são completamente certos e justos.
139 Ulo gibuluwa ilululu olopogu makawala kova,
139 Fico queimando de raiva porque os meus inimigos desprezam a tua palavra.
140 Kala kamokwita m biga katotila.
140 Como é firme a tua promessa! E como este teu
141 Yeigu gala avaka agu yeiwau e ikaluwouwaigusi wala,
141 Sou humilde e desprezado, porém não esqueço os teus ensinamentos.
142 M mitukwaibwaila bikanigaga goli,
142 A tua justiça dura para sempre, e a tua lei é sempre verdadeira.
143 Tuta komwaidona imomwau nanogu deli anokubukubu,
143 Os sofrimentos e a ansiedade me atingem, mas os teus mandamentos me alegram.
144 M kwatuloluta tuta komwaidona duwosisia.
144 Os teus ensinamentos são sempre certos; dá-me entendimento, e continuarei vivo.
145 Mwa Guyau! Onanogu komwaidona adou baisa yoku.
145 De todo o coração, eu clamo a ti; responde-me, ó e obedecerei aos teus mandamentos!
146 Adou baisa yoku.
146 Eu clamo pedindo socorro; livra-me dos meus inimigos e eu seguirei as tuas ordens.
147 Igau gala biyamtatoula adou baisa yoku paila pilasi.
147 Antes do nascer do sol, eu clamo pedindo ajuda, pois a minha esperança está na tua promessa.
148 Bogi komwaidona yeigu ammamata,
148 Eu fico acordado a noite inteira para meditar na tua palavra.
149 Mwa Guyau! Kunakaigalaigu, kunokapisaigu,
149 Ouve-me, ó Senhor Deus, por causa do teu amor! Conserva-me vivo, de acordo com a tua justa vontade.
150 Agu tolamadada bogwa ivakatitaikinasi wala,
150 Os meus terríveis perseguidores estão chegando perto; é gente que nunca obedece à tua
151 Mitaga yoku kuvakatitaikina baisa yeigu.
151 Mas tu, ó Senhor , estás perto de mim, e todos os teus mandamentos são verdadeiros.
152 Tuta omitibogwa atakutu wala m kwatuloluta.
152 Faz muito tempo que conheço os teus ensinamentos; tu os deste a fim de durarem para sempre.
153 Mwa Guyau! Kugisi kagu mmayuyu e kukwatumovaigu,
153 Ó Deus, olha para o meu sofrimento e socorre-me, pois não tenho desprezado a tua
154 Kupilasaigu ogu wotetila, deli kutanekwaigu.
154 Defende a minha causa e livra-me dos meus inimigos; conserva-me vivo, como prometeste.
155 E tomitugaga gala wala bukukwatumovi,
155 Os maus não serão salvos dos seus sofrimentos porque eles não se importam com as tuas leis.
156 Mitaga yoku Guyau m nokapisi saina vakaigaga.
156 Como é grande a tua compaixão, ó Conserva-me vivo, de acordo com a tua justa vontade.
157 Agu tilaula deli agu tolamadada saina bidugaga,
157 Tenho muitos inimigos e perseguidores, porém não deixo de obedecer aos teus mandamentos.
158 Avai tuta bagisi matausina eiyogwalaisi m kwaraiwaga, yeigu saina wala agu leiya,
158 Quando olho para aqueles traidores, sinto nojo porque eles não obedecem à tua lei.
159 Mwa Guyau! Kugisi ammakawala layebwaili m kwatuloluta.
159 Vê como amo os teus ensinamentos, ó Conserva-me vivo, por causa do teu amor.
160 M Kwaraiwaga uulotoula baisa kamokwita,
160 Todas as tuas palavras são verdadeiras; os teus mandamentos são justos e duram para sempre.
161 Topeuligaga gala dimlela iwaigusi goli,
161 Os poderosos me atacam injustamente, mas eu respeito os teus mandamentos.
162 Ulo mwasawa gala bitakaibiga, paila uula goli makwaisina m biga katotila,
162 Como sou feliz por causa das tuas promessas, tão feliz como alguém que encontra um grande tesouro!
163 Yeigu kukologu deli saina agu leiya paila sasopa komwaidona,
163 Odeio e detesto a mentira, mas amo a tua
164 Yam kwaitala kwaitala yeigu asivalima asivayu anokagutoki baisa yoku,
164 Sete vezes por dia, eu te louvo por causa dos teus julgamentos justos.
165 Matausina availa availa iyebwailisi m Kwaraiwaga bogwa ibanaisi kabokwala mokwita,
165 Aqueles que amam a tua lei têm muita segurança, e não há nada que os faça cair.
166 E Guyau latutulaim wala paila bukukwatumovaigu,
166 Espero que me livres dos meus inimigos, ó pois cumpro os teus mandamentos.
167 Yeigu akabikuwoli makwaisina m kwaraiwaga,
167 Obedeço aos teus ensinamentos; eu os amo com todo o coração.
168 Yeigu akabikuwoli makwaisina m kwaraiwaga deli m kwatuloluta,
168 Cumpro os teus mandamentos e as tuas ordens, pois tu vês tudo o que eu faço.
169 Mwa Guyau! Kutagwala bukulagi ulo dou paila pilasi!
169 Que o meu grito de socorro chegue a ti, ó Dá-me sabedoria como prometeste.
170 Mwa! Kunakaigali ulo nigada,
170 Que a minha oração chegue diante de ti! Conforme a tua promessa, livra-me dos meus inimigos!
171 Yeigu tuta komwaidona baiyakawolaim wala,
171 Sempre te louvarei, pois me ensinas as tuas
172 Yeigu bawosi butula m Kwaraiwaga
172 Cantarei a respeito da tua lei, pois os teus mandamentos são justos.
173 Ibodi tuta komwaidona bukukwatubaiasa paila bukupilasaigu,
173 Ó Deus, que a tua mão esteja sempre pronta para me ajudar, pois sigo os teus mandamentos!
174 Mwa Guyau! Saina magigu sainela m pilasi bikatumovaigu,
174 Como desejo que me ajudes, ó Na tua lei, encontro a felicidade.
175 Mwa! Kusakaigu ulo momova, e gagabila bayakawolaim.
175 Conserva-me vivo para que eu possa te louvar. Que os teus ensinamentos sirvam de ajuda para mim!
176 Yeigu awowau makawala natana sipi eitamwau,
176 Como ovelha perdida, tenho andado sem rumo. Ó este teu pois não esqueço os teus mandamentos!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.