Salmos 119

Buki Pilabumaboma Kabutubogwa Deli Kabutuvau (KIJ) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Availa availa matausina gala isim pikolela uwosi, matausina goli imwasawasi.
1 Bem-aventurados os que trilham caminhos retos e andam na lei do Senhor .
2 Availa availa matausina ibokulaisi la karaiwaga makwaisina matausina goli imwasawasi.
2 Bem-aventurados os que guardam os seus testemunhos e o buscam de todo o coração.
3 Matausina gala avai tuta iuvagaisi sula,
3 E não praticam iniquidade, mas andam em seus caminhos.
4 Mwa Guyau! Lokusakaimasi makwaisina m kwaraiwaga
4 Tu ordenaste os teus mandamentos, para que diligentemente os observássemos.
5 Saina apikwaku mwada bakimadagi
5 Tomara que os meus caminhos sejam dirigidos de maneira a poder eu observar os teus estatutos.
6 Kidamwa banakaigali komwaidona m kwaraiwaga makwaisina
6 Então, não ficaria confundido, atentando eu para todos os teus mandamentos.
7 Avai tuta kidikedala m kwaraiwaga duwosisia bikabitutukwaigu,
7 Louvar-te-ei com retidão de coração, quando tiver aprendido os teus justos juízos.
8 Bogwa bakabikuwoli m kwaraiwaga makwaisina.
8 Observarei os teus estatutos; não me desampares totalmente. Bete.
9 Ammakawala taitala totubovau ibodi biyamati la bubunela bimigileu wala?
9 Como purificará o jovem o seu caminho? Observando- o conforme a tua palavra.
10 Avigikoni bawotitalaim metoya onanogu komwaidona.
10 De todo o meu coração te busquei; não me deixes desviar dos teus mandamentos.
11 Ayamati m Kwaraiwaga onanogu wala,
11 Escondi a tua palavra no meu coração, para eu não pecar contra ti.
12 Mwa Guyau! Aiyakawolaim.
12 Bendito és tu, ó Senhor ! Ensina-me os teus estatutos.
13 Yeigu balivilivau
13 Com os meus lábios declarei todos os juízos da tua boca.
14 Kaina bamwasawa kidamwa bayosi ulo guguwa bidubadu,
14 Folgo mais com o caminho dos teus testemunhos do que com todas as riquezas.
15 Atitakutu makwaisina m kwatuloluta
15 Em teus preceitos meditarei e olharei para os teus caminhos.
16 M kwaraiwaga makwaisina ivigaki ulo mwasawa,
16 Alegrar-me-ei nos teus estatutos; não me esquecerei da tua palavra. Guímel.
17 Kumitukwaibwailigu yeigu m touwata,
17 Faze bem ao teu servo, para que viva e observe a tua palavra.
18 Kuulaim matagu, kidamwa goli bagisibwailaki
18 Desvenda os meus olhos, para que veja as maravilhas da tua lei.
19 Yeigu asisu baisa odabala pwaipwaia tuta pikekita wala,
19 Sou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 Saina iyovi nanogu sainela,
20 A minha alma está quebrantada de desejar os teus juízos em todo o tempo.
21 Kukwamitilaki availa availa matausina ninasi walakaiwa,
21 Tu repreendeste asperamente os soberbos, amaldiçoados, que se desviam dos teus mandamentos.
22 Kutanekwaigu metoya osi bigigaga deli osi yousokana,
22 Tira de sobre mim o opróbrio e o desprezo, pois guardei os teus testemunhos.
23 Tokwaraiwaga isigugulasi e ikeiwalaigusi,
23 Enquanto os príncipes se conluiavam e falavam contra mim, o teu servo meditava nos teus estatutos.
24 M kwatuloluta ivigaki ulo kabomwasawa,
24 Também os teus testemunhos são o meu prazer e os meus conselheiros. Dálete.
25 Yeigu ikalisauwaigusi e akanukwenu opwaipwaia.
25 A minha alma está pegada ao pó; vivifica-me segundo a tua palavra.
26 Yeigu akamituli komwaidona avaka bogwa lavagi, e yoku kuvitakaulokaigu.
26 Meus caminhos te descrevi, e tu me ouviste; ensina-me os teus estatutos.
27 Kupilasaigu e gagabila bitapuloki nanogu makwaisina m kwaraiwaga,
27 Faze-me entender o caminho dos teus preceitos; assim, falarei das tuas maravilhas.
28 Yeigu ninamwau wala iyomami wowogu.
28 A minha alma consome-se de tristeza; fortalece-me segundo a tua palavra.
29 Kukolaigu mwada taga basula ogu keda,
29 Desvia de mim o caminho da falsidade e concede-me piedosamente a tua lei.
30 Yeigu bogwa lanagi paila bakabikaula,
30 Escolhi o caminho da verdade; propus-me seguir os teus juízos.
31 Mwa Guyau! Yeigu bogwa labokuli m kwatuloluta,
31 Apego-me aos teus testemunhos; ó Senhor , não me confundas.
32 Yeigu bapwaitukula paila babokuli makwaisina m kwaraiwaga,
32 Correrei pelo caminho dos teus mandamentos, quando dilatares o meu coração. Hê.
33 Mwa Guyau! Kuvitulokaigu uulotoula makwaisina m kwaraiwaga,
33 Ensina-me, ó Senhor , o caminho dos teus estatutos, e guardá-lo-ei até o fim.
34 Kukwatumiki m Kwaraiwaga baisa yeigu, e bakabikuwoli wala,
34 Dá-me entendimento, e guardarei a tua lei e observá-la-ei de todo o coração.
35 Kuvigakaigu bakabikuwoli m kwatuloluta,
35 Faze-me andar na verdade dos teus mandamentos, porque nela tenho prazer.
36 Gala magigu bidubadu ulo guguwa.
36 Inclina o meu coração a teus testemunhos e não à cobiça.
37 Kuyamataigu mwada taga bikau nanogu avai vavagi makwaisina gala isim dimlesi.
37 Desvia os meus olhos de contemplarem a vaidade e vivifica-me no teu caminho.
38 Kuvagi makawala m biga katotila baisa yeigu m touwata -
38 Confirma a tua promessa ao teu servo, que se inclina ao teu temor.
39 Kukolaigu metoya bigigaga makwaisina lakukoli.
39 Desvia de mim o opróbrio que temo, pois os teus juízos são bons.
40 Magigu bakabikuwoli m karaiwaga makwaisina,
40 Eis que tenho desejado os teus preceitos; vivifica-me por tua justiça. Vau.
41 Mwa Guyau! Kuvitulokaigu kala vakaila m yebwaili paila yeigu,
41 Venham também sobre mim as tuas misericórdias, ó Senhor , e a tua salvação, segundo a tua palavra.
42 Oluvi yeigu ibodi bamapu si biga matausina ibigigagaigusi,
42 Assim, terei que responder ao que me afronta, pois confio na tua palavra.
43 Kupilasaigu mwada tuta komwaidona balivala biga mokwita wala,
43 E de minha boca não tires nunca de todo a palavra de verdade, pois me atenho aos teus juízos.
44 Yeigu tuta komwaidona bakabikuwoli m Kwaraiwaga,
44 Assim, observarei de contínuo a tua lei, para sempre e eternamente.
45 Yeigu gala avaka biyomi wowogu,
45 E andarei em liberdade, pois busquei os teus preceitos.
46 Yeigu bakamituli m kwaraiwaga makwaisina baisa gweguya,
46 Também falarei dos teus testemunhos perante os reis e não me envergonharei.
47 Kala kabikaula m kwaraiwaga makwaisina ivigaki ulo kabomwasawa,
47 E alegrar-me-ei em teus mandamentos, que eu amo.
48 Yeigu akamiabi deli ayebwaili m kwatuloluta.
48 Também levantarei as minhas mãos para os teus mandamentos, que amo, e meditarei nos teus estatutos. Zain.
49 Kululuwai m biga katotila baisa yeigu m touwata.
49 Lembra-te da palavra dada ao teu servo, na qual me fizeste esperar.
50 Deli goli ogu tuta mwau kuvisimolaigu,
50 Isto é a minha consolação na minha angústia, porque a tua palavra me vivificou.
51 Matausina ninasi walakaiwa tuta komwaidona iyosokanaigusi,
51 Os soberbos zombaram grandemente de mim; apesar disso, não me desviei da tua lei.
52 E Guyau aluluwai m kwaraiwaga makwaisina omitibogwa,
52 Lembrei-me dos teus juízos antiquíssimos, ó Senhor , e, assim, me consolei.
53 Avai tuta agisi tomitugaga iyogwalaisi m Kwaraiwaga,
53 Grande indignação se apoderou de mim, por causa dos ímpios que abandonam a tua lei.
54 Ogu tuta baisa odabala pwaipwaia,
54 Os teus estatutos têm sido os meus cânticos no lugar das minhas peregrinações.
55 E wa bogi aluluwaim,
55 De noite, me lembrei do teu nome, ó Senhor , e observei a tua lei.
56 Ulo kabomwasawa wala,
56 Isto fiz eu, porque guardei os teus mandamentos. Hete.
57 Mwa Guyau! Kammwaleta wala yoku magigu,
57 O Senhor é a minha porção; eu disse que observaria as tuas palavras.
58 Ayokakapisi baisa yoku kidamwa bukunokapisaigu,
58 Implorei deveras o teu favor de todo o meu coração; tem piedade de mim, segundo a tua palavra.
59 Bogwa lavitoki tolosila ulo bubunela.
59 Considerei os meus caminhos e voltei os meus pés para os teus testemunhos.
60 Bananakwa goli, galaga baluvatuta,
60 Apressei-me e não me detive a observar os teus mandamentos.
61 Tomitugaga bogwa eileiyasi agu sikula
61 Bandos de ímpios me despojaram; apesar disso, eu não me esqueci da tua lei.
62 Olubulotoula yeigu amamata e asimalaula mwada bayakawolaim,
62 À meia-noite, me levantarei para te louvar pelos teus justos juízos.
63 Komwaidosi matausina iuwotitalaimsi,
63 Companheiro sou de todos os que te temem e dos que guardam os teus preceitos.
64 Mwa Guyau! M mitakwai ivakasuwoki wala valu watanawa.
64 A terra, ó Senhor , está cheia da tua benignidade; ensina-me os teus estatutos. Tete.
65 Mwa Guyau! Bogwa lokuvagi makawala m biga katotila,
65 Fizeste bem ao teu servo, Senhor , segundo a tua palavra.
66 Kusakaigu kabitam deli ninitalapula,
66 Ensina-me bom juízo e ciência, pois cri nos teus mandamentos.
67 Omitibogwa lavagi sula, e yoku lokumipukwaigu,
67 Antes de ser afligido, andava errado; mas agora guardo a tua palavra.
68 Yoku saina bwaina e saina toninabwaila yoku,
68 Tu és bom e abençoador; ensina-me os teus estatutos.
69 Matausina ninasi walakaiwa bogwa eisipulokaigusi,
69 Os soberbos forjaram mentiras contra mim; mas eu de todo o coração guardarei os teus preceitos.
70 Matausina tomota gala wala avaka itapuloki ninasi,
70 Engrossa-se-lhes o coração como gordura, mas eu me alegro na tua lei.
71 E agu mipuki makwaina eipilasaigu wala,
71 Foi- me bom ter sido afligido, para que aprendesse os teus estatutos.
72 Makwaina Karaiwaga bogwa lokusakaigu kala nanamsa saina wala isiligaga baisa yeigu,
72 Melhor é para mim a lei da tua boca do que inúmeras riquezas em ouro ou prata. Iode.
73 Yoku kububulaigu, deli kukolaigu.
73 As tuas mãos me fizeram e me afeiçoaram; dá-me inteligência para que aprenda os teus mandamentos.
74 Matausina availa availa itemmalaimsi bigigisaigusi deli si mwasawa,
74 Os que te temem alegraram-se quando me viram, porque tenho esperado na tua palavra.
75 Mwa Guyau! Bogwa anikoli m kwaraiwaga duwosisia,
75 Bem sei eu, ó Senhor , que os teus juízos são justos e que em tua fidelidade me afligiste.
76 Kutugwali m mitakwai bivisimolaigu,
76 Sirva, pois, a tua benignidade para me consolar, segundo a palavra que deste ao teu servo.
77 Kunokapisaigu, e yeigu basisu tomomova,
77 Venham sobre mim as tuas misericórdias, para que viva, pois a tua lei é a minha delícia.
78 Ibodi matausina ninasi walakaiwa bimmosilasi paila si tabinona sasopa baisa yeigu.
78 Confundam-se os soberbos, pois me trataram de uma maneira perversa, sem causa; mas eu meditarei nos teus preceitos.
79 Ibodi matausina ititemmalaimsi bimakaiagusi,
79 Voltem-se para mim os que te temem e aqueles que têm conhecido os teus testemunhos.
80 Ibodi yeigu bakabikuwoli m kwatuloluta, e gala bisim pikolela wowogu,
80 Seja reto o meu coração para com os teus estatutos, para que eu não seja confundido. Cafe.
81 Mwa Guyau! Bogwa lasomata latutulaim paila bukukwatumovaigu,
81 Desfaleceu a minha alma, esperando por tua salvação; mas confiei na tua palavra.
82 Matagu bogwa isomata vatoi paila avaka bogwa lokukwatotila,
82 Os meus olhos desfaleceram, esperando por tua promessa; entretanto, dizia: Quando me consolarás tu?
83 Yeigu makawala wawa wala, gala isim dimlegu,
83 Pois fiquei como odre na fumaça; mas não me esqueci dos teus estatutos.
84 Ammakawala kala kaduwonaku batulotula tuvaila?
84 Quantos serão os dias do teu servo? Quando me farás justiça contra os que me perseguem?
85 Tauwau tokaluvalova matausina gala ikabikuwolaisi m Kwaraiwaga.
85 Os soberbos abriram covas para mim, o que não é conforme a tua lei.
86 Komwaidona m kwatuloluta ibodi wala bakadubumaisi.
86 Todos os teus mandamentos são verdade; com mentiras me perseguem; ajuda-me!
87 Matausina bogwa wala makateki bipeulasi e bikatumataigusi.
87 Quase que me têm consumido sobre a terra; mas eu não deixei os teus preceitos.
88 Paila uula yoku tomitakwai kumitukwaibwailigu,
88 Vivifica-me segundo a tua benignidade; então, guardarei o testemunho da tua boca. Lâmede.
89 Mwa Guyau! M biga gala biwokuva, bikanigaga goli,
89 Para sempre, ó Senhor , a tua palavra permanece no céu.
90 E m kimadagi bisetuwoli goli oluwalaisi tubwa komwaidona.
90 A tua fidelidade estende-se de geração a geração; tu firmaste a terra, e firme permanece.
91 E vavagi komwaidona eikanuvagasisi omitibogwa e leima lagaila,
91 Conforme o que ordenaste, tudo se mantém até hoje; porque todas as coisas te obedecem.
92 Ulo mwasawa uulotoula m Kwaraiwaga.
92 Se a tua lei não fora toda a minha alegria, há muito que teria perecido na minha angústia.
93 Yeigu gala avai tuta bakilavi m kwatuloluta,
93 Nunca me esquecerei dos teus preceitos, pois por eles me tens vivificado.
94 Yeigu goli m vavagi - e, kukwatumovaigu!
94 Sou teu, salva-me; pois tenho buscado os teus preceitos.
95 Tomitugaga eitutulaigusi wala mwada bikatumataigusi,
95 Os ímpios me esperam para me destruírem, mas eu atentarei para os teus testemunhos.
96 E bogwa eitapuloki nanogu kidamwa vavagi komwaidona isim kalitulesi,
96 A toda perfeição vi limite, mas o teu mandamento é amplíssimo. Mem.
97 Saina ayebwaili m Kwaraiwaga.
97 Oh! Quanto amo a tua lei! É a minha meditação em todo o dia!
98 Makwaisina m kwaraiwaga isisu onanogu tuta komwaidona.
98 Tu, pelos teus mandamentos, me fazes mais sábio que meus inimigos, pois estão sempre comigo.
99 Ulo kateta ikalisau komwaidosi agu tovituloki,
99 Tenho mais entendimento do que todos os meus mestres, porque medito nos teus testemunhos.
100 Ulo kabitam ikalisuwoli tommoya si kabitam,
100 Sou mais prudente do que os velhos, porque guardo os teus preceitos.
101 Bogwa lapaiki komwaidona mitugaga,
101 Desviei os meus pés de todo caminho mau, para observar a tua palavra.
102 Gala goli akilavi m kwatuloluta,
102 Não me apartei dos teus juízos, porque tu me ensinaste.
103 Kakamwenala m kwatuloluta saina simokainia,
103 Oh! Quão doces são as tuas palavras ao meu paladar! Mais doces do que o mel à minha boca.
104 Abani kabitam metoya om kwaraiwaga makwaisina
104 Pelos teus mandamentos, alcancei entendimento; pelo que aborreço todo falso caminho. Nun.
105 M biga ikugwaiyaigu makawala kaitapa omatagu,
105 Lâmpada para os meus pés é tua palavra e luz, para o meu caminho.
106 Bogwa bavagi makawala ulo biga katotila saina mwau,
106 Jurei e cumprirei que hei de guardar os teus justos juízos.
107 E Guyau, laboda mmayuyu saina mwaugaga.
107 Estou aflitíssimo; vivifica-me, ó Senhor , segundo a tua palavra.
108 Mwa Guyau! Bukulagi ulo nigada nokagutoki,
108 Aceita, Senhor , eu te rogo, as oferendas voluntárias da minha boca; ensina-me os teus juízos.
109 Tuta komwaidona abudoboda kabosilagi,
109 A minha alma está de contínuo nas minhas mãos; todavia, não me esqueço da tua lei.
110 Tomitugaga ileiyasi agu sikula,
110 Os ímpios me armaram laço; contudo, não me desviei dos teus preceitos.
111 M kwatuloluta baisa ulo kaikeya.
111 Os teus testemunhos tenho eu tomado por herança para sempre, pois são o gozo do meu coração.
112 Bogwa lanagi mwada bakabikuwoli makwaisina m kwaraiwaga,
112 Inclinei o meu coração a guardar os teus estatutos, para sempre, até ao fim. Sâmeque.
113 Yeigu mina kukologu wala matausina gala ininatotilasi baisa yoku,
113 Aborreço a duplicidade, mas amo a tua lei.
114 Yoku wala agu taboda deli agu tokwala,
114 Tu és o meu refúgio e o meu escudo; espero na tua palavra.
115 Yokomi tomitugaga kusilavaigusi wala.
115 Apartai-vos de mim, malfeitores, para que guarde os mandamentos do meu Deus.
116 Bukusakaigu peula, makawala m biga katotila, e bamova goli,
116 Sustenta-me conforme a tua palavra, para que viva, e não me deixes envergonhado da minha esperança.
117 Mwa! Kuyosaigu e bogwa bakwala,
117 Sustenta-me, e serei salvo e de contínuo me alegrarei nos teus estatutos.
118 Yoku kupaiki availa availa matausina ikoulovaisi makwaisina m kwaraiwaga.
118 Tu desprezas a todos os que se desviam dos teus estatutos, pois o engano deles é falsidade.
119 Yoku kuvigaki matausina tomitugaga makawala wawa wala.
119 Tu tiraste da terra, como escórias, a todos os ímpios; pelo que amo os teus testemunhos.
120 Yeigu isim agu kokola paila uula wala yoku.
120 O meu corpo se arrepiou com temor de ti, e temi os teus juízos. Ain.
121 Yeigu bogwa lavagi avaka duwosisia deli bwaina.
121 Fiz juízo e justiça; não me entregues aos meus opressores.
122 E kukwatotila mwada bukupilasaigu yeigu m touwata,
122 Fica por fiador do teu servo para o bem; não deixes que os soberbos me oprimam.
123 Matagu bogwa eisomata vatoi paila m kwatumova bipilasaigu,
123 Os meus olhos desfaleceram, esperando por tua salvação e pela promessa da tua justiça.
124 Kuvigakaigu makawala m mitakwai,
124 Trata com o teu servo segundo a tua benignidade e ensina-me os teus estatutos.
125 Yeigu goli m touwata, mapaila kusakaigu ninitalapula,
125 Sou teu servo; dá-me inteligência, para entender os teus testemunhos.
126 Mwa Guyau! Baisa tuta m tuta paila bukuvagi avaka,
126 Já é tempo de operares, ó Senhor , pois eles têm quebrantado a tua lei.
127 Yeigu ayebwaili goula sitana wala,
127 Pelo que amo os teus mandamentos mais do que o ouro, e ainda mais do que o ouro fino.
128 E mapaila abokuli komwaidona m kwatuloluta,
128 Por isso, tenho, em tudo, como retos todos os teus preceitos e aborreço toda falsa vereda. Pê.
129 Makwaisina m kwaraiwaga saina kabokatubau,
129 Maravilhosos são os teus testemunhos; por isso, a minha alma os guarda.
130 M biga kala katumiki ivigaki makawala kaitapa,
130 A exposição das tuas palavras dá luz e dá entendimento aos símplices.
131 Saina magigu balagi makwaisina m kwaraiwaga,
131 Abri a boca e respirei, pois que desejei os teus mandamentos.
132 Kutovilakaigu e bukunokapisaigu,
132 Olha para mim e tem piedade de mim, conforme usas com os que amam o teu nome.
133 Makawala m biga katotila, kukolaigu mwada taga bakapusi.
133 Ordena os meus passos na tua palavra, e não se apodere de mim iniquidade alguma.
134 Bukukolaigu metoya matausina ilamidadaigusi,
134 Livra-me da opressão do homem; assim, guardarei os teus preceitos.
135 Om mitakwai bukusividulaigu
135 Faze resplandecer o teu rosto sobre o teu servo e ensina-me os teus estatutos.
136 Mitilagigu ibubusi makawala waya,
136 Rios de águas correm dos meus olhos, porque os homens não guardam a tua lei. Tsadê.
137 Mwa Guyau! Yoku tomitukwaibwaila
137 Justo és, ó Senhor , e retos são os teus juízos.
138 Karaiwaga makwaisina lokusakaimasi
138 Os teus testemunhos, que ordenaste, são retos e muito fiéis.
139 Ulo gibuluwa ilululu olopogu makawala kova,
139 O meu zelo me consumiu, porque os meus inimigos se esqueceram da tua palavra.
140 Kala kamokwita m biga katotila.
140 A tua palavra é muito pura; por isso, o teu servo a ama.
141 Yeigu gala avaka agu yeiwau e ikaluwouwaigusi wala,
141 Pequeno sou e desprezado, mas não me esqueço dos teus mandamentos.
142 M mitukwaibwaila bikanigaga goli,
142 A tua justiça é uma justiça eterna, e a tua lei é a verdade.
143 Tuta komwaidona imomwau nanogu deli anokubukubu,
143 Aperto e angústia se apoderam de mim; não obstante, os teus mandamentos são o meu prazer.
144 M kwatuloluta tuta komwaidona duwosisia.
144 A justiça dos teus testemunhos é eterna; dá-me inteligência, e viverei. Cofe.
145 Mwa Guyau! Onanogu komwaidona adou baisa yoku.
145 Clamei de todo o meu coração; escuta-me, Senhor , e guardarei os teus estatutos.
146 Adou baisa yoku.
146 A ti te invoquei; salva-me, e guardarei os teus testemunhos.
147 Igau gala biyamtatoula adou baisa yoku paila pilasi.
147 Antecipei-me à alva da manhã e clamei; esperei na tua palavra.
148 Bogi komwaidona yeigu ammamata,
148 Os meus olhos anteciparam-me às vigílias da noite, para meditar na tua palavra.
149 Mwa Guyau! Kunakaigalaigu, kunokapisaigu,
149 Ouve a minha voz, segundo a tua benignidade; vivifica-me, ó Senhor , segundo o teu juízo.
150 Agu tolamadada bogwa ivakatitaikinasi wala,
150 Aproximam-se os que seguem aos malvados; afastam-se da tua lei.
151 Mitaga yoku kuvakatitaikina baisa yeigu.
151 Tu estás perto, ó Senhor , e todos os teus mandamentos são a verdade.
152 Tuta omitibogwa atakutu wala m kwatuloluta.
152 Acerca dos teus testemunhos eu soube, desde a antiguidade, que tu os fundaste para sempre. Rexe.
153 Mwa Guyau! Kugisi kagu mmayuyu e kukwatumovaigu,
153 Olha para a minha aflição e livra-me, pois não me esqueci da tua lei.
154 Kupilasaigu ogu wotetila, deli kutanekwaigu.
154 Pleiteia a minha causa e livra-me; vivifica-me, segundo a tua palavra.
155 E tomitugaga gala wala bukukwatumovi,
155 A salvação está longe dos ímpios, pois não buscam os teus estatutos.
156 Mitaga yoku Guyau m nokapisi saina vakaigaga.
156 Muitas são, ó Senhor , as tuas misericórdias; vivifica-me, segundo os teus juízos.
157 Agu tilaula deli agu tolamadada saina bidugaga,
157 Muitos são os meus perseguidores e os meus inimigos; mas não me desvio dos teus testemunhos.
158 Avai tuta bagisi matausina eiyogwalaisi m kwaraiwaga, yeigu saina wala agu leiya,
158 Vi os transgressores e me afligi, porque não observam a tua palavra.
159 Mwa Guyau! Kugisi ammakawala layebwaili m kwatuloluta.
159 Considera como amo os teus preceitos; vivifica-me, ó Senhor , segundo a tua benignidade.
160 M Kwaraiwaga uulotoula baisa kamokwita,
160 A tua palavra é a verdade desde o princípio, e cada um dos teus juízos dura para sempre. Chim.
161 Topeuligaga gala dimlela iwaigusi goli,
161 Príncipes me perseguiram sem causa, mas o meu coração temeu a tua palavra.
162 Ulo mwasawa gala bitakaibiga, paila uula goli makwaisina m biga katotila,
162 Folgo com a tua palavra, como aquele que acha um grande despojo.
163 Yeigu kukologu deli saina agu leiya paila sasopa komwaidona,
163 Abomino e aborreço a falsidade, mas amo a tua lei.
164 Yam kwaitala kwaitala yeigu asivalima asivayu anokagutoki baisa yoku,
164 Sete vezes no dia te louvo pelos juízos da tua justiça.
165 Matausina availa availa iyebwailisi m Kwaraiwaga bogwa ibanaisi kabokwala mokwita,
165 Muita paz têm os que amam a tua lei, e para eles não há tropeço.
166 E Guyau latutulaim wala paila bukukwatumovaigu,
166 Senhor , tenho esperado na tua salvação e tenho cumprido os teus mandamentos.
167 Yeigu akabikuwoli makwaisina m kwaraiwaga,
167 A minha alma tem observado os teus testemunhos; amo-os extremamente.
168 Yeigu akabikuwoli makwaisina m kwaraiwaga deli m kwatuloluta,
168 Tenho observado os teus preceitos e os teus testemunhos, porque todos os meus caminhos estão diante de ti. Tau.
169 Mwa Guyau! Kutagwala bukulagi ulo dou paila pilasi!
169 Chegue a ti o meu clamor, ó Senhor ; dá-me entendimento conforme a tua palavra.
170 Mwa! Kunakaigali ulo nigada,
170 Chegue a minha súplica perante a tua face; livra-me segundo a tua palavra.
171 Yeigu tuta komwaidona baiyakawolaim wala,
171 Os meus lábios proferiram o louvor, quando me ensinaste os teus estatutos.
172 Yeigu bawosi butula m Kwaraiwaga
172 A minha língua falará da tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justiça.
173 Ibodi tuta komwaidona bukukwatubaiasa paila bukupilasaigu,
173 Venha a tua mão socorrer-me, pois escolhi os teus preceitos.
174 Mwa Guyau! Saina magigu sainela m pilasi bikatumovaigu,
174 Tenho desejado a tua salvação, ó Senhor ; a tua lei é todo o meu prazer.
175 Mwa! Kusakaigu ulo momova, e gagabila bayakawolaim.
175 Viva a minha alma e louvar-te-á; ajudem-me os teus juízos.
176 Yeigu awowau makawala natana sipi eitamwau,
176 Desgarrei-me como a ovelha perdida; busca o teu servo, pois não me esqueci dos teus mandamentos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.