Salmos 109
Buki Pilabumaboma Kabutubogwa Deli Kabutuvau (KIJ) vs NVT
1 Mwa Yaubada! Ayakawolaim. Gala ibodi bukukwapatu!
1 Ó Deus, a quem eu louvo, não permaneças calado,
2 Tomitugaga deli tosisasopa bogwa eiwaigusi.
2 enquanto os perversos me caluniam e falam mentiras a meu respeito.
3 e ililivalasi vavagi gaga paila yeigu,
3 Eles me cercam de palavras odiosas e me atacam sem motivo.
4 Inopakaigusi mitaga ayebwaili wala matausina,
4 Retribuem meu amor com acusações, mesmo enquanto oro por eles.
5 Avagi vavagi bwaina baisa matausina, mitaga imapwaigusi vavagi gaga.
5 Pagam-me o bem com o mal, e o amor, com o ódio.
6 Kunagi avai toyakala gaga biyakali agu tilaula,
6 Que um perverso testemunhe contra ele, e um acusador o leve a julgamento.
7 E ibodi matauna bisuvi oyakala e bibanaisi matauna isim kala pakula.
7 Quando julgarem sua causa, que o declarem culpado; considerem pecado suas orações.
8 Ibodi la momova nani wala biwokuva,
8 Que sua vida seja curta, e outro ocupe seu lugar.
9 Ibodi litula biwaki neuya
9 Que seus filhos se tornem órfãos, e sua esposa, viúva.
10 Ibodi litula gala wala si kabosisu e bininigadasi wala paila kʹasi,
10 Que seus filhos andem sem rumo, como mendigos, e sejam expulsos de
11 Ibodi matausina eiuwasi si guguwa bikauwaisi wala la guguwa komwaidona,
11 Que os credores tomem todos os seus bens, e estranhos levem o fruto de seu trabalho.
12 Ibodi gala wala taitala bimitukwaii matauna,
12 Que ninguém o trate com bondade, nem tenha compaixão de seus órfãos.
13 Ibodi dalela komwaidona bikaligasi,
13 Que todos os seus descendentes morram; que o nome de sua família seja apagado na geração seguinte.
14 Ibodi Guyau biluluwai avaka tubula si mitugaga,
14 Que o S enhor nunca se esqueça dos pecados de seus antepassados; que os pecados de sua mãe jamais sejam apagados.
15 Ibodi Guyau tuta komwaidona biluluwai si mitugaga,
15 Que o S enhor se lembre sempre de sua culpa; que seu nome seja de todo esquecido.
16 Ka, tau matauna gala wala avai tuta ininanamsi sitana bininabwaila, gala wala!
16 Pois não quis ser bondoso com os outros; foi no encalço dos pobres e necessitados e perseguiu até a morte os de coração quebrantado.
17 Saina mbwailila bolata - ka, ibodi bibulotaisi matauna!
17 Gostava de amaldiçoar; agora, que ele próprio seja amaldiçoado. Não tinha prazer em abençoar; agora, que ele não seja abençoado.
18 Saina tokabulobolata, iwalaki wala kala wosi.
18 Para ele, amaldiçoar é como a roupa que ele veste, como a água que bebe, como os alimentos saborosos que come.
19 Ibodi la bolata bikuboli matauna makawala kanunuva,
19 Agora, que suas maldições voltem para ele; apeguem-se a seu corpo como roupas, amarrem-se em torno dele como um cinto.
20 Mwa Guyau! Kumipuki agu tilaula makawala avaka baisa lalivali.
20 Que essas maldições se tornem castigo do S enhor para meus acusadores, para os que falam mal de mim.
21 Mitaga Guyau yoku ulo Yaubada, kupilasaigu makawala m biga katotila
21 Quanto a mim, ó S enhor Soberano, trata-me bem, por causa do teu nome; livra-me, porque és fiel e bom.
22 Yeigu tonamakava deli togumalawa,
22 Pois sou pobre e necessitado, e meu coração está ferido.
23 Makawala kaikobugu odubilikoyavi e yeigu tuta pikekita wala batamwau.
23 Vou desaparecendo, como a sombra ao entardecer; sou lançado para longe, como um gafanhoto.
24 E kwaitutugu imama paila uula gala kaula.
24 De tanto jejuar, meus joelhos estão fracos; não passo de pele e osso.
25 Avai tuta tomota igisaigusi e igigilaigusi wala.
25 Sou motivo de zombaria em todo lugar; quando me veem, balançam a cabeça em desprezo.
26 Mwa! Guyau ulo Yaubada, kupilasaigu.
26 Ajuda-me, S enhor , meu Deus; salva-me por causa do teu amor!
27 Kuvigaki agu tilaula binikolaisi
27 Que eles reconheçam que isso veio de ti, que tu mesmo o fizeste, S
28 Kaina matausina bibulotaigusi, mitaga yoku bukubigibwailigu wala.
28 Que importa se me amaldiçoarem? Tu me abençoarás! Quando me atacarem, serão envergonhados; mas eu, teu servo, continuarei a me alegrar!
29 Ibodi agu tilaula mmosila wala bikatumati matausina.
29 Que meus acusadores sejam vestidos de humilhação, que a vergonha os cubra como um manto.
30 Yeigu bakaigaveka banokagutoki baisa Guyau;
30 Eu, porém, sempre darei graças ao S enhor ; louvarei seu nome diante de todos.
31 paila uula itabodi matauna tonamakava,
31 Pois ele está junto aos necessitados, pronto para salvá-los dos que os condenam.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 109, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.