Salmos 109

Buki Pilabumaboma Kabutubogwa Deli Kabutuvau (KIJ) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Mwa Yaubada! Ayakawolaim. Gala ibodi bukukwapatu!
1 Ó Deus, a quem louvo, não fiques indiferente,
2 Tomitugaga deli tosisasopa bogwa eiwaigusi.
2 pois homens ímpios e falsos dizem calúnias contra mim, e falam mentiras a meu respeito.
3 e ililivalasi vavagi gaga paila yeigu,
3 Eles me cercaram com palavras carregadas de ódio; atacaram-me sem motivo.
4 Inopakaigusi mitaga ayebwaili wala matausina,
4 Em troca da minha amizade eles me acusam, mas eu permaneço em oração.
5 Avagi vavagi bwaina baisa matausina, mitaga imapwaigusi vavagi gaga.
5 Retribuem-me o bem com o mal, e a minha amizade com ódio.
6 Kunagi avai toyakala gaga biyakali agu tilaula,
6 Designe-se um ímpio como seu oponente; à sua direita esteja um acusador.
7 E ibodi matauna bisuvi oyakala e bibanaisi matauna isim kala pakula.
7 Seja declarado culpado no julgamento, e que até a sua oração seja considerada pecado.
8 Ibodi la momova nani wala biwokuva,
8 Seja a sua vida curta, e outro ocupe o seu lugar.
9 Ibodi litula biwaki neuya
9 Fiquem órfãos os seus filhos e a sua esposa, viúva.
10 Ibodi litula gala wala si kabosisu e bininigadasi wala paila kʹasi,
10 Vivam os seus filhos vagando como mendigos, e saiam rebuscando o pão longe de suas casas em ruínas.
11 Ibodi matausina eiuwasi si guguwa bikauwaisi wala la guguwa komwaidona,
11 Que um credor se aposse de todos os seus bens, e estranhos saqueiem o fruto do seu trabalho.
12 Ibodi gala wala taitala bimitukwaii matauna,
12 Que ninguém o trate com bondade nem tenha misericórdia dos seus filhos órfãos.
13 Ibodi dalela komwaidona bikaligasi,
13 Sejam exterminados os seus descendentes e desapareçam os seus nomes na geração seguinte.
14 Ibodi Guyau biluluwai avaka tubula si mitugaga,
14 Que o Senhor se lembre da iniqüidade dos seus antepassados, e não se apague o pecado de sua mãe.
15 Ibodi Guyau tuta komwaidona biluluwai si mitugaga,
15 Estejam os seus pecados sempre perante o Senhor, e na terra ninguém jamais se lembre da sua família.
16 Ka, tau matauna gala wala avai tuta ininanamsi sitana bininabwaila, gala wala!
16 Pois ele jamais pensou em praticar um ato de bondade, mas perseguiu até à morte o pobre, o necessitado e o de coração partido.
17 Saina mbwailila bolata - ka, ibodi bibulotaisi matauna!
17 Ele gostava de amaldiçoar: venha sobre ele a maldição! Não tinha prazer em abençoar: afaste-se dele a bênção!
18 Saina tokabulobolata, iwalaki wala kala wosi.
18 Ele vestia a maldição como uma roupa: entre ela em seu corpo como água e em seus ossos como óleo.
19 Ibodi la bolata bikuboli matauna makawala kanunuva,
19 Envolva-o como um manto e aperte-o sempre como um cinto.
20 Mwa Guyau! Kumipuki agu tilaula makawala avaka baisa lalivali.
20 Assim retribua o Senhor aos meus acusadores, aos que me caluniam.
21 Mitaga Guyau yoku ulo Yaubada, kupilasaigu makawala m biga katotila
21 Mas tu, Soberano Senhor, intervém em meu favor, por causa do teu nome. Livra-me, pois é sublime o teu amor leal!
22 Yeigu tonamakava deli togumalawa,
22 Sou pobre e necessitado e, no íntimo, o meu coração está abatido.
23 Makawala kaikobugu odubilikoyavi e yeigu tuta pikekita wala batamwau.
23 Vou definhando como a sombra vespertina; para longe sou lançado, como um gafanhoto.
24 E kwaitutugu imama paila uula gala kaula.
24 De tanto jejuar os meus joelhos fraquejam e o meu corpo definha de magreza.
25 Avai tuta tomota igisaigusi e igigilaigusi wala.
25 Sou motivo de zombaria para os meus acusadores; logo que me vêem, meneiam a cabeça.
26 Mwa! Guyau ulo Yaubada, kupilasaigu.
26 Socorro, Senhor, meu Deus! Salva-me pelo teu amor leal!
27 Kuvigaki agu tilaula binikolaisi
27 Que eles reconheçam que foi a tua mão, que foste tu, Senhor, que o fizeste.
28 Kaina matausina bibulotaigusi, mitaga yoku bukubigibwailigu wala.
28 Eles podem amaldiçoar, tu, porém, me abençoas. Quando atacarem, serão humilhados, mas o teu servo se alegrará.
29 Ibodi agu tilaula mmosila wala bikatumati matausina.
29 Sejam os meus acusadores vestidos de desonra; que a vergonha os cubra como um manto.
30 Yeigu bakaigaveka banokagutoki baisa Guyau;
30 Em alta voz, darei muitas graças ao Senhor; no meio da assembléia eu o louvarei,
31 paila uula itabodi matauna tonamakava,
31 pois ele se põe ao lado do pobre para salvá-lo daqueles que o condenam.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 109, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.