Salmos 107

Buki Pilabumaboma Kabutubogwa Deli Kabutuvau (KIJ) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 “Bitanokagutokisi baisa Guyau, paila matauna tomitakwai.
1 Rendei graças ao Senhor , porque ele é bom, e a sua misericórdia dura para sempre.
2 E komwaidomi availa availa Guyau eikatumovi,
2 Digam-no os remidos do Senhor , os que ele resgatou da mão do inimigo
3 e leimaiyaimi metoya osi valu togilagala,
3 e congregou de entre as terras, do Oriente e do Ocidente, do Norte e do mar.
4 Mimilisi iwowausi oviloupakala, e gala avai keda ambaisa.
4 Andaram errantes pelo deserto, por ermos caminhos, sem achar cidade em que habitassem.
5 Ikamolusi ikadakasi,
5 Famintos e sedentos, desfalecia neles a alma.
6 E oluvi metoya osi tuta mwau idousi baisa Guyau,
6 Então, na sua angústia, clamaram ao Senhor , e ele os livrou das suas tribulações.
7 Ivakadi matausina wa keda duwosisia,
7 Conduziu-os pelo caminho direito, para que fossem à cidade em que habitassem.
8 Mapaila ibodi binokagutokisi baisa Guyau paila la mitakwai,
8 Rendam graças ao Senhor por sua bondade e por suas maravilhas para com os filhos dos homens!
9 E Guyau ivimom matausina ikadakasi,
9 Pois dessedentou a alma sequiosa e fartou de bens a alma faminta.
10 Mimilisiga tomota isigagasi odudubila saina dubilikitakita,
10 Os que se assentaram nas trevas e nas sombras da morte, presos em aflição e em ferros,
11 paila uula eikosomapwaisi Yaubada Topeuligaga la karaiwaga makwaisina,
11 por se terem rebelado contra a palavra de Deus e haverem desprezado o conselho do Altíssimo,
12 Eisomatasi osi paisewa mwau.
12 de modo que lhes abateu com trabalhos o coração — caíram, e não houve quem os socorresse.
13 E oluvi metoya osi tuta mwau idousi baisa Guyau,
13 Então, na sua angústia, clamaram ao Senhor , e ele os livrou das suas tribulações.
14 Ikatusunupuloi matausina metoya odudubila, saina dubilikitakita,
14 Tirou-os das trevas e das sombras da morte e lhes despedaçou as cadeias.
15 Mapaila ibodi binokagutokisi baisa Guyau paila la mitakwai,
15 Rendam graças ao Senhor por sua bondade e por suas maravilhas para com os filhos dos homens!
16 Ikodidaimi kala lulu bwala barasiwokuva wala
16 Pois arrombou as portas de bronze e quebrou as trancas de ferro.
17 Mimilisiga toninagowa eibodaisi mmayuyu mapula si sula,
17 Os estultos, por causa do seu caminho de transgressão e por causa das suas iniquidades, serão afligidos.
18 Igisaisi kaula iminineiki ninasi
18 A sua alma aborreceu toda sorte de comida, e chegaram às portas da morte.
19 E oluvi metoya osi tuta mwau idousi baisa Guyau,
19 Então, na sua angústia, clamaram ao Senhor , e ele os livrou das suas tribulações.
20 Iyomovi matausina metoya ola karaiwaga,
20 Enviou-lhes a sua palavra, e os sarou, e os livrou do que lhes era mortal.
21 Mapaila ibodi binokagutokisi baisa Guyau paila la mitakwai,
21 Rendam graças ao Senhor por sua bondade e por suas maravilhas para com os filhos dos homens!
22 Ibodi bigabwaisi lula bivigakaisi si nokagutoki baisa Yaubada,
22 Ofereçam sacrifícios de ações de graças e proclamem com júbilo as suas obras!
23 Mimilisiga ikokewasi osi waga ikwaidadinasi
23 Os que, tomando navios, descem aos mares, os que fazem tráfico na imensidade das águas,
24 Igisaisi avaka Guyau gagabila bivagi,
24 esses veem as obras do Senhor e as suas maravilhas nas profundezas do abismo.
25 Karaiwaga e utuyagila itokaia
25 Pois ele falou e fez levantar o vento tempestuoso, que elevou as ondas do mar.
26 Kaisai ilupi waga ilau walakaiwa,
26 Subiram até aos céus, desceram até aos abismos; no meio destas angústias, desfalecia-lhes a alma.
27 Ikatupupeili deli isilibeibeusi makawala matausina eimomsi kabotutu
27 Andaram, e cambalearam como ébrios, e perderam todo tino.
28 E oluvi metoya osi tuta mwau idousi baisa Guyau,
28 Então, na sua angústia, clamaram ao Senhor , e ele os livrou das suas tribulações.
29 Ivigaki utuyagila biniwavila,
29 Fez cessar a tormenta, e as ondas se acalmaram.
30 Toluguta imwasawasi paila niwavila,
30 Então, se alegraram com a bonança; e, assim, os levou ao desejado porto.
31 Mapaila ibodi binokagutokisi baisa Guyau paila la mitakwai,
31 Rendam graças ao Senhor por sua bondade e por suas maravilhas para com os filhos dos homens!
32 Ibodi bikamitulaisi matauna Tovakaigaga osi sigugula tomota
32 Exaltem-no também na assembleia do povo e o glorifiquem no conselho dos anciãos.
33 Guyau ivigaki waya bimada,
33 Ele converteu rios em desertos e mananciais, em terra seca;
34 Ivigaki kwabila kubilumalala bimila kubiliyayana wala,
34 terra frutífera, em deserto salgado, por causa da maldade dos seus habitantes.
35 Ivigaki viloupakala bidavila bimila katuwotu
35 Converteu o deserto em lençóis de água e a terra seca, em mananciais.
36 Itagwala tonamakava bimili valusi mapilana
36 Estabeleceu aí os famintos, os quais edificaram uma cidade em que habitassem.
37 Ibigubagulasi e ivalaisi matamna waini,
37 Semearam campos, e plantaram vinhas, e tiveram fartas colheitas.
38 Guyau imitukwai la tomota e iunigeyaisi litusia bidubadu
38 Ele os abençoou, de sorte que se multiplicaram muito; e o gado deles não diminuiu.
39 Tutala Yaubada la tomota imamasi deli kasi mmosila
39 Mas tornaram a reduzir-se e foram humilhados pela opressão, pela adversidade e pelo sofrimento.
40 e Yaubada ikaluwou matausina tolamadada
40 Lança ele o desprezo sobre os príncipes e os faz andar errantes, onde não há caminho.
41 Mitaga ikoli tonamakava metoya osi ninamwau,
41 Mas levanta da opressão o necessitado, para um alto retiro, e lhe prospera famílias como rebanhos.
42 Tomitukwaibwaila igisaisi baisa e imwasawasi,
42 Os retos veem isso e se alegram, mas o ímpio por toda parte fecha a boca.
43 Ibodi tokabitam bininamsaisi vavagi makwaisina,
43 Quem é sábio atente para essas coisas e considere as misericórdias do

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 107, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.