Provérbios 7
Buki Pilabumaboma Kabutubogwa Deli Kabutuvau (KIJ) vs NVT
1 Latugu, kululuwai avaka lalivali, e gala avai tuta bukulumwelavi avaka lalukwaim bukuvagi.
1 Meu filho, siga meu conselho; guarde meus mandamentos como um tesouro.
2 Kuvagi avaka lalukwaim e bukusisu bwaina. Kuyamataim bibwaina e bukubokuli ulo vituloki, makawala lokuyamati matam.
2 Obedeça a meus mandamentos e viva; cuide de minhas instruções como da menina de seus olhos.
3 Kuyamati ulo vituloki makawala kam kakalougwa tuta komwaidona; e kugini makwaina onanom.
3 Amarre-as aos dedos como lembrança e escreva-as no fundo do coração.
4 Kabitam bukuvigaki lumta, e ninitalapula lubaim tatoum.
4 Ame a sabedoria como se fosse sua irmã e faça do discernimento um membro da família.
5 Paila makwaisina bileilimsi metoya tauwau ituwoli si kukova, deli metoya vivila ituwoli osi katudabuma.
5 Eles o guardarão da mulher imoral, das palavras sedutoras da promíscua.
6 Kwaitala tuta ogu bwala alavi matagu metoya owinidowa,
6 Enquanto estava à janela de minha casa e olhava pela cortina,
7 e agisi bidubadu tauwau tubovau tobubeikam. Mitaga avitusi taitala tonagowa oluwalaisi.
7 vi alguns rapazes ingênuos e percebi um entre eles que não tinha juízo.
8 Matauna ililoula wa keda katitaikina okatugulugwelu, ambaisa natana vivila eisisu. Matauna ilokaia katitaikina la bwala minana,
8 Ele atravessava a rua, perto da esquina onde morava certa mulher, e caminhava em direção à casa dela.
9 odubilikoyavi bogwa eidudubila.
9 Era o crepúsculo, o anoitecer, quando caía a escuridão profunda.
10 E minana ibodi matauna. Minana ikatubaiasa makawala natana nakalimwala deli ininanamsa avaka nanola bivagi.
10 A mulher se aproximou dele, com roupas provocantes e coração malicioso.
11 Minana natuvigaki wala deli gala wala inikoli mmosila, e minana tuta komwaidona biuweiyei wala.
11 Era ousada e inquieta, do tipo que nunca para em casa.
12 Mimilisi tuta bitobogwa itulotula okatugulugwelu, e mimilisi tuta wa keda, e mimilisi tuta obikubaku.
12 Está sempre nas ruas e nos mercados, à espreita em cada esquina.
13 Minana ilavi yamala ikaipapi matauna totubovau, iviyuwoli matauna e igisamapusi e ikaibiga, kawala,
13 Abraçou o rapaz e o beijou e, sem a menor vergonha, lhe disse:
14 “Mwa! Bogwa lavagi ulo semakavi lagaila deli kesala viliona metoya wa lula ogu bwala.
14 “Hoje apresentei uma oferta de paz e cumpri meus votos.
15 Mapaila lasunapula laninevaim. Yeigu magigu babanaim, e ka! - mayoku!
15 Por isso, estava à sua procura; saí para encontrá-lo, e agora o achei!
16 Bogwa layai kanunuva okabagu miyasina yaginigini metoya Itipita.
16 Estendi lindas cobertas sobre minha cama e lençóis coloridos de linho egípcio.
17 Bogwa lakatusoki vavagi simasimina metoya mro, lileikoya deli gau.
17 Perfumei minha cama com mirra, aloés e canela.
18 Yo! Kuma! Tam takanavai. Da yobobu bivigaki da mwasawa.
18 Venha, vamos nos embriagar de amor até o amanhecer! Vamos desfrutar as carícias um do outro,
19 Ulo mwala gala isisu wa bwala. Bogwa leilʹo ikwaidadina kaduwonaku.
19 pois meu marido não está em casa. Ele partiu numa longa viagem;
20 Bogwa eikau mani bidubadu leilau, deli gala bima olopola kwaiyu wiki.”
20 levou consigo uma bolsa cheia de dinheiro e só voltará no fim do mês”.
21 Mapaila minana bogwa itavili nanola matauna metoya ola tainona, e matauna ikouyagila wala, paila minana saina nakatudabuma bigatona.
21 Assim ela o seduziu com palavras agradáveis e com elogios doces o atraiu.
22 E saina nanakwa matauna ilokaia minana makawala natana bulumakau bilauwaisi paila bikatumataisi, kaina makawala natana dia ivatunetuna bila wa sikula olumoulela,
22 Ele a acompanhou de imediato, como boi que vai para o matadouro, como cervo que caiu na armadilha
23 ambaisa kaiyala bibisimati minana. Matauna makawala mauna bila wa sikula. Paila matauna gala inikoli bogwa isisu osilagi.
23 à espera da flecha que lhe atravessará o coração, como o pássaro que voa direto para o laço, sem saber que lhe custará a vida.
24 Baisa tuta litugwa kunakaigalaigusi. Kukwatukovaisi taigami bukunakaigalaisi avaka balivali.
24 Portanto, meu filho, ouça-me; preste atenção às minhas palavras.
25 Taga kutagwalasi natana vivila makawala minana bitavili ninami. Taga kuvakulaisi minana.
25 Não deixe que seu coração se desvie para ela, não se perca em seus caminhos tortuosos.
26 Minana bogwa iyogagi tauwau bidubadu e iyomituli kasi kaliga saina bidugaga gala gagabila bitakalau.
26 Pois ela causou a ruína de muitos; não são poucas as suas vítimas.
27 Kidamwa bukulokaiasi minana ola bwala, baisa bogwa lokuliloulasi okedala Tuma. Paila baisa kaduvapoi kedala bilokaia kaliga.
27 Sua casa é o caminho para a sepultura, seu quarto é a câmara da morte.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.