Provérbios 7
Buki Pilabumaboma Kabutubogwa Deli Kabutuvau (KIJ) vs ARA
1 Latugu, kululuwai avaka lalivali, e gala avai tuta bukulumwelavi avaka lalukwaim bukuvagi.
1 Filho meu, guarda as minhas palavras e conserva dentro de ti os meus mandamentos.
2 Kuvagi avaka lalukwaim e bukusisu bwaina. Kuyamataim bibwaina e bukubokuli ulo vituloki, makawala lokuyamati matam.
2 Guarda os meus mandamentos e vive; e a minha lei, como a menina dos teus olhos.
3 Kuyamati ulo vituloki makawala kam kakalougwa tuta komwaidona; e kugini makwaina onanom.
3 Ata-os aos dedos, escreve-os na tábua do teu coração.
4 Kabitam bukuvigaki lumta, e ninitalapula lubaim tatoum.
4 Dize à Sabedoria: Tu és minha irmã; e ao Entendimento chama teu parente;
5 Paila makwaisina bileilimsi metoya tauwau ituwoli si kukova, deli metoya vivila ituwoli osi katudabuma.
5 para te guardarem da mulher alheia, da estranha que lisonjeia com palavras.
6 Kwaitala tuta ogu bwala alavi matagu metoya owinidowa,
6 Porque da janela da minha casa, por minhas grades, olhando eu,
7 e agisi bidubadu tauwau tubovau tobubeikam. Mitaga avitusi taitala tonagowa oluwalaisi.
7 vi entre os simples, descobri entre os jovens um que era carecente de juízo,
8 Matauna ililoula wa keda katitaikina okatugulugwelu, ambaisa natana vivila eisisu. Matauna ilokaia katitaikina la bwala minana,
8 que ia e vinha pela rua junto à esquina da mulher estranha e seguia o caminho da sua casa,
9 odubilikoyavi bogwa eidudubila.
9 à tarde do dia, no crepúsculo, na escuridão da noite, nas trevas.
10 E minana ibodi matauna. Minana ikatubaiasa makawala natana nakalimwala deli ininanamsa avaka nanola bivagi.
10 Eis que a mulher lhe sai ao encontro, com vestes de prostituta e astuta de coração.
11 Minana natuvigaki wala deli gala wala inikoli mmosila, e minana tuta komwaidona biuweiyei wala.
11 É apaixonada e inquieta, cujos pés não param em casa;
12 Mimilisi tuta bitobogwa itulotula okatugulugwelu, e mimilisi tuta wa keda, e mimilisi tuta obikubaku.
12 ora está nas ruas, ora, nas praças, espreitando por todos os cantos.
13 Minana ilavi yamala ikaipapi matauna totubovau, iviyuwoli matauna e igisamapusi e ikaibiga, kawala,
13 Aproximou-se dele, e o beijou, e de cara impudente lhe diz:
14 “Mwa! Bogwa lavagi ulo semakavi lagaila deli kesala viliona metoya wa lula ogu bwala.
14 Sacrifícios pacíficos tinha eu de oferecer; paguei hoje os meus votos.
15 Mapaila lasunapula laninevaim. Yeigu magigu babanaim, e ka! - mayoku!
15 Por isso, saí ao teu encontro, a buscar-te, e te achei.
16 Bogwa layai kanunuva okabagu miyasina yaginigini metoya Itipita.
16 Já cobri de colchas a minha cama, de linho fino do Egito, de várias cores;
17 Bogwa lakatusoki vavagi simasimina metoya mro, lileikoya deli gau.
17 já perfumei o meu leito com mirra, aloés e cinamomo.
18 Yo! Kuma! Tam takanavai. Da yobobu bivigaki da mwasawa.
18 Vem, embriaguemo-nos com as delícias do amor, até pela manhã; gozemos amores.
19 Ulo mwala gala isisu wa bwala. Bogwa leilʹo ikwaidadina kaduwonaku.
19 Porque o meu marido não está em casa, saiu de viagem para longe.
20 Bogwa eikau mani bidubadu leilau, deli gala bima olopola kwaiyu wiki.”
20 Levou consigo um saquitel de dinheiro; só por volta da lua cheia ele tornará para casa.
21 Mapaila minana bogwa itavili nanola matauna metoya ola tainona, e matauna ikouyagila wala, paila minana saina nakatudabuma bigatona.
21 Seduziu-o com as suas muitas palavras, com as lisonjas dos seus lábios o arrastou.
22 E saina nanakwa matauna ilokaia minana makawala natana bulumakau bilauwaisi paila bikatumataisi, kaina makawala natana dia ivatunetuna bila wa sikula olumoulela,
22 E ele num instante a segue, como o boi que vai ao matadouro; como o cervo que corre para a rede,
23 ambaisa kaiyala bibisimati minana. Matauna makawala mauna bila wa sikula. Paila matauna gala inikoli bogwa isisu osilagi.
23 até que a flecha lhe atravesse o coração; como a ave que se apressa para o laço, sem saber que isto lhe custará a vida.
24 Baisa tuta litugwa kunakaigalaigusi. Kukwatukovaisi taigami bukunakaigalaisi avaka balivali.
24 Agora, pois, filho, dá-me ouvidos e sê atento às palavras da minha boca;
25 Taga kutagwalasi natana vivila makawala minana bitavili ninami. Taga kuvakulaisi minana.
25 não se desvie o teu coração para os caminhos dela, e não andes perdido nas suas veredas;
26 Minana bogwa iyogagi tauwau bidubadu e iyomituli kasi kaliga saina bidugaga gala gagabila bitakalau.
26 porque a muitos feriu e derribou; e são muitos os que por ela foram mortos.
27 Kidamwa bukulokaiasi minana ola bwala, baisa bogwa lokuliloulasi okedala Tuma. Paila baisa kaduvapoi kedala bilokaia kaliga.
27 A sua casa é caminho para a sepultura e desce para as câmaras da morte.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.