Provérbios 7
Buki Pilabumaboma Kabutubogwa Deli Kabutuvau (KIJ) vs ACF
1 Latugu, kululuwai avaka lalivali, e gala avai tuta bukulumwelavi avaka lalukwaim bukuvagi.
1 Filho meu, guarda as minhas palavras, e esconde dentro de ti os meus mandamentos.
2 Kuvagi avaka lalukwaim e bukusisu bwaina. Kuyamataim bibwaina e bukubokuli ulo vituloki, makawala lokuyamati matam.
2 Guarda os meus mandamentos e vive; e a minha lei, como a menina dos teus olhos.
3 Kuyamati ulo vituloki makawala kam kakalougwa tuta komwaidona; e kugini makwaina onanom.
3 Ata-os aos teus dedos, escreve-os na tábua do teu coração.
4 Kabitam bukuvigaki lumta, e ninitalapula lubaim tatoum.
4 Dize à sabedoria: Tu és minha irmã; e à prudência chama de tua parenta,
5 Paila makwaisina bileilimsi metoya tauwau ituwoli si kukova, deli metoya vivila ituwoli osi katudabuma.
5 Para que elas te guardem da mulher alheia, da estranha que lisonjeia com as suas palavras.
6 Kwaitala tuta ogu bwala alavi matagu metoya owinidowa,
6 Porque da janela da minha casa, olhando eu por minhas frestas,
7 e agisi bidubadu tauwau tubovau tobubeikam. Mitaga avitusi taitala tonagowa oluwalaisi.
7 Vi entre os simples, descobri entre os moços, um moço falto de juízo,
8 Matauna ililoula wa keda katitaikina okatugulugwelu, ambaisa natana vivila eisisu. Matauna ilokaia katitaikina la bwala minana,
8 Que passava pela rua junto à sua esquina, e seguia o caminho da sua casa;
9 odubilikoyavi bogwa eidudubila.
9 No crepúsculo, à tarde do dia, na tenebrosa noite e na escuridão.
10 E minana ibodi matauna. Minana ikatubaiasa makawala natana nakalimwala deli ininanamsa avaka nanola bivagi.
10 E eis que uma mulher lhe saiu ao encontro com enfeites de prostituta, e astúcia de coração.
11 Minana natuvigaki wala deli gala wala inikoli mmosila, e minana tuta komwaidona biuweiyei wala.
11 Estava alvoroçada e irrequieta; não paravam em sua casa os seus pés.
12 Mimilisi tuta bitobogwa itulotula okatugulugwelu, e mimilisi tuta wa keda, e mimilisi tuta obikubaku.
12 Foi para fora, depois pelas ruas, e ia espreitando por todos os cantos;
13 Minana ilavi yamala ikaipapi matauna totubovau, iviyuwoli matauna e igisamapusi e ikaibiga, kawala,
13 E chegou-se para ele e o beijou. Com face impudente lhe disse:
14 “Mwa! Bogwa lavagi ulo semakavi lagaila deli kesala viliona metoya wa lula ogu bwala.
14 Sacrifícios pacíficos tenho comigo; hoje paguei os meus votos.
15 Mapaila lasunapula laninevaim. Yeigu magigu babanaim, e ka! - mayoku!
15 Por isto saí ao teu encontro a buscar diligentemente a tua face, e te achei.
16 Bogwa layai kanunuva okabagu miyasina yaginigini metoya Itipita.
16 Já cobri a minha cama com cobertas de tapeçaria, com obras lavradas, com linho fino do Egito.
17 Bogwa lakatusoki vavagi simasimina metoya mro, lileikoya deli gau.
17 Já perfumei o meu leito com mirra, aloés e canela.
18 Yo! Kuma! Tam takanavai. Da yobobu bivigaki da mwasawa.
18 Vem, saciemo-nos de amores até à manhã; alegremo-nos com amores.
19 Ulo mwala gala isisu wa bwala. Bogwa leilʹo ikwaidadina kaduwonaku.
19 Porque o marido não está em casa; foi fazer uma longa viagem;
20 Bogwa eikau mani bidubadu leilau, deli gala bima olopola kwaiyu wiki.”
20 Levou na sua mão um saquitel de dinheiro; voltará para casa só no dia marcado.
21 Mapaila minana bogwa itavili nanola matauna metoya ola tainona, e matauna ikouyagila wala, paila minana saina nakatudabuma bigatona.
21 Assim, o seduziu com palavras muito suaves e o persuadiu com as lisonjas dos seus lábios.
22 E saina nanakwa matauna ilokaia minana makawala natana bulumakau bilauwaisi paila bikatumataisi, kaina makawala natana dia ivatunetuna bila wa sikula olumoulela,
22 E ele logo a segue, como o boi que vai para o matadouro, e como vai o insensato para o castigo das prisões;
23 ambaisa kaiyala bibisimati minana. Matauna makawala mauna bila wa sikula. Paila matauna gala inikoli bogwa isisu osilagi.
23 Até que a flecha lhe atravesse o fígado; ou como a ave que se apressa para o laço, e não sabe que está armado contra a sua vida.
24 Baisa tuta litugwa kunakaigalaigusi. Kukwatukovaisi taigami bukunakaigalaisi avaka balivali.
24 Agora pois, filhos, dai-me ouvidos, e estai atentos às palavras da minha boca.
25 Taga kutagwalasi natana vivila makawala minana bitavili ninami. Taga kuvakulaisi minana.
25 Não se desvie para os caminhos dela o teu coração, e não te deixes perder nas suas veredas.
26 Minana bogwa iyogagi tauwau bidubadu e iyomituli kasi kaliga saina bidugaga gala gagabila bitakalau.
26 Porque a muitos feridos derrubou; e são muitíssimos os que por causa dela foram mortos.
27 Kidamwa bukulokaiasi minana ola bwala, baisa bogwa lokuliloulasi okedala Tuma. Paila baisa kaduvapoi kedala bilokaia kaliga.
27 A sua casa é caminho do inferno que desce para as câmaras da morte.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.