Provérbios 7

Buki Pilabumaboma Kabutubogwa Deli Kabutuvau (KIJ) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Latugu, kululuwai avaka lalivali, e gala avai tuta bukulumwelavi avaka lalukwaim bukuvagi.
1 Meu filho, obedeça às minhas palavras e no íntimo guarde os meus mandamentos.
2 Kuvagi avaka lalukwaim e bukusisu bwaina. Kuyamataim bibwaina e bukubokuli ulo vituloki, makawala lokuyamati matam.
2 Obedeça aos meus mandamentos, e você terá vida; guarde os meus ensinos como a pupila dos seus olhos.
3 Kuyamati ulo vituloki makawala kam kakalougwa tuta komwaidona; e kugini makwaina onanom.
3 Amarre-os aos dedos; escreva-os na tábua do seu coração.
4 Kabitam bukuvigaki lumta, e ninitalapula lubaim tatoum.
4 Diga à sabedoria: "Você é minha irmã", e chame ao entendimento seu parente;
5 Paila makwaisina bileilimsi metoya tauwau ituwoli si kukova, deli metoya vivila ituwoli osi katudabuma.
5 eles o manterão afastado da mulher imoral, da mulher leviana e suas palavras sedutoras.
6 Kwaitala tuta ogu bwala alavi matagu metoya owinidowa,
6 Da janela de minha casa olhei através da grade
7 e agisi bidubadu tauwau tubovau tobubeikam. Mitaga avitusi taitala tonagowa oluwalaisi.
7 e vi entre os inexperientes, no meio dos jovens, um rapaz sem juízo.
8 Matauna ililoula wa keda katitaikina okatugulugwelu, ambaisa natana vivila eisisu. Matauna ilokaia katitaikina la bwala minana,
8 Ele vinha pela rua, próximo à esquina de certa mulher, andando em direção à casa dela
9 odubilikoyavi bogwa eidudubila.
9 Era crepúsculo, o entardecer do dia, chegavam as sombras da noite, crescia a escuridão.
10 E minana ibodi matauna. Minana ikatubaiasa makawala natana nakalimwala deli ininanamsa avaka nanola bivagi.
10 A mulher veio então ao seu encontro, vestida como prostituta, cheia de astúcia no coração.
11 Minana natuvigaki wala deli gala wala inikoli mmosila, e minana tuta komwaidona biuweiyei wala.
11 ( Ela é espalhafatosa e provocadora, seus pés nunca param em casa;
12 Mimilisi tuta bitobogwa itulotula okatugulugwelu, e mimilisi tuta wa keda, e mimilisi tuta obikubaku.
12 uma hora na rua, outra nas praças, em cada esquina fica à espreita. )
13 Minana ilavi yamala ikaipapi matauna totubovau, iviyuwoli matauna e igisamapusi e ikaibiga, kawala,
13 Ela agarrou o rapaz, beijou-o e lhe disse descaradamente:
14 “Mwa! Bogwa lavagi ulo semakavi lagaila deli kesala viliona metoya wa lula ogu bwala.
14 "Tenho em casa a carne dos sacrifícios de comunhão, que hoje fiz para cumprir os meus votos.
15 Mapaila lasunapula laninevaim. Yeigu magigu babanaim, e ka! - mayoku!
15 Por isso saí para encontrá-lo; vim à sua procura e o encontrei!
16 Bogwa layai kanunuva okabagu miyasina yaginigini metoya Itipita.
16 Estendi sobre o meu leito cobertas de linho fino do Egito.
17 Bogwa lakatusoki vavagi simasimina metoya mro, lileikoya deli gau.
17 Perfumei a minha cama com mirra, aloés e canela.
18 Yo! Kuma! Tam takanavai. Da yobobu bivigaki da mwasawa.
18 Venha, vamos embriagar-nos de carícias até o amanhecer; gozemos as delícias do amor!
19 Ulo mwala gala isisu wa bwala. Bogwa leilʹo ikwaidadina kaduwonaku.
19 Pois o meu marido não está em casa; partiu para uma longa viagem.
20 Bogwa eikau mani bidubadu leilau, deli gala bima olopola kwaiyu wiki.”
20 Levou uma bolsa cheia de prata e não voltará antes da lua cheia".
21 Mapaila minana bogwa itavili nanola matauna metoya ola tainona, e matauna ikouyagila wala, paila minana saina nakatudabuma bigatona.
21 Com a sedução das palavras o persuadiu, e o atraiu com o dulçor dos lábios.
22 E saina nanakwa matauna ilokaia minana makawala natana bulumakau bilauwaisi paila bikatumataisi, kaina makawala natana dia ivatunetuna bila wa sikula olumoulela,
22 Imediatamente ele a seguiu como o boi levado ao matadouro, ou como o cervo que vai cair no laço
23 ambaisa kaiyala bibisimati minana. Matauna makawala mauna bila wa sikula. Paila matauna gala inikoli bogwa isisu osilagi.
23 até que uma flecha lhe atravesse o fígado, ou como o pássaro que salta para dentro do alçapão, sem saber que isso lhe custará a vida.
24 Baisa tuta litugwa kunakaigalaigusi. Kukwatukovaisi taigami bukunakaigalaisi avaka balivali.
24 Então, meu filho, ouça-me; dê atenção às minhas palavras.
25 Taga kutagwalasi natana vivila makawala minana bitavili ninami. Taga kuvakulaisi minana.
25 Não deixe que o seu coração se volte para os caminhos dela, nem se perca em tais veredas.
26 Minana bogwa iyogagi tauwau bidubadu e iyomituli kasi kaliga saina bidugaga gala gagabila bitakalau.
26 Muitas foram as suas vítimas; os que matou são uma grande multidão.
27 Kidamwa bukulokaiasi minana ola bwala, baisa bogwa lokuliloulasi okedala Tuma. Paila baisa kaduvapoi kedala bilokaia kaliga.
27 A casa dela é um caminho que desce para a sepultura, para as moradas da morte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.