Lamentações 3

Buki Pilabumaboma Kabutubogwa Deli Kabutuvau (KIJ) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ka, yeigu taitala matausina anikoli kala mmayuyu Yaubada la mipuki.
1 Eu sou o homem que viu a aflição por meio da vara da sua ira.
2 Matauna ibokavilaigu ilauwaigu ambaisa saina dubilikitakita.
2 Ele me guiou e me trouxe para a escuridão, mas não para a luz.
3 Matauna inokuyuwi agu lewa gala deli la nokapisi.
3 Certamente contra mim ele se virou; ele vira a sua mão contra mim todo o dia.
4 Agu lewa ikikapogegasi wala deli buyavila,
4 Minha carne e a minha pele ele envelheceu; ele quebrou os meus ossos.
5 Matauna bogwa eiyokikilaigu okabommayuyu sainela wa bwala katupipi.
5 Ele construiu contra mim, e me cercou de fel e trabalho.
6 Matauna bogwa eikatuvisuyaigu asisu odudubalela kaliga.
6 Ele me estabeleceu em lugares escuros, como aqueles que estão mortos há muito tempo.
7 Matauna iyuwolaigu metoya yuwoyoula tanumnumta.
7 Ele me cercou com uma sebe, de modo que não posso escapar; ele tornou pesada a minha corrente.
8 Deli kaigagu walakaiwa adou paila pilasi,
8 Também, quando eu clamo e grito, ele exclui a minha oração.
9 Tutala baliloula deli wala ulo silubeibeu;
9 Ele cercou os meus caminhos com pedra talhada; ele tornou os meus caminhos tortuosos.
10 Matauna itutulaigu makawala natana beya,
10 Ele foi para mim como um urso na emboscada, e como um leão em lugares secretos.
11 Ibokavilaigu asilavi keda e ikalipoiyailagu olawodila,
11 Ele desviou os meus caminhos, e me rasgou em pedaços; ele tornou-me em desolação.
12 Matauna ikatuvakavi la kaiyala e ivigakaigu la kopwesiga.
12 Ele retesou o seu arco, e colocou-me como um alvo para a flecha.
13 Matauna ilavi la kaiyala ima itokamtuya owowogu.
13 Ele fez as flechas da sua aljava entrarem em meus rins.
14 E yam komwaidona tomota igigilaigusi wala;
14 Eu fui um escárnio para todo o meu povo; e a sua canção todo o dia.
15 Matauna ikipwagi wodogu e iligabu sopi yayana ila okaiyogu,
15 Ele encheu-me de amargura; ele embebedou-me com absinto.
16 Matauna isaikikili migigu opwaipwaia
16 Ele também quebrou os meus dentes com pedras de cascalho, e cobriu-me com cinzas.
17 E bogwa wala lalumwelavi avaka woula kala katumigileu,
17 E tu removeste a minha alma para muito longe da paz; eu esqueci a prosperidade.
18 E ulo momova bogwa eikukupi,
18 E eu disse: Minha força e minha esperança estão perecidas por causa do SENHOR.
19 E ninamsela agu mmayuyu, deli ulo sigumalawa,
19 Lembra-te da minha aflição e da minha tristeza, do absinto e do fel.
20 Aninamsi vavagi makwaisina saina peula e ulo baloma imama.
20 Minha alma os tem na lembrança, e está humilhada dentro de mim.
21 Mitaga aluluwai kwaitala wala vavagi
21 Isto eu recordo na minha mente, portanto eu tenho esperança.
22 Ka, Guyau la yebwaili deli la nokapisi
22 É pelas misericórdias do SENHOR que não somos consumidos, porque as suas compaixões não falham.
23 Kaukwau kwaitala kwaitala bitabubanaisi wala
23 Elas são novas a cada manhã, grande é a tua fidelidade.
24 E Guyau matauna agu kwaimwaidona,
24 O SENHOR é a minha porção, diz a minha alma; portanto eu esperarei nele.
25 E Guyau ikabwaili availa availa matausina idubumaisi matauna.
25 O SENHOR é bom para aqueles que esperam nele, para a alma que o busca.
26 Mapaila bwainigaga sainela ibodi bitatulotulasi deli da peulokaisi
26 Isto é bom, que um homem deva confiar e quietamente aguardar a salvação do SENHOR.
27 Tuvaila bwainigaga sainela kidamwa peuloki bikabitutukwaidasi igau otubovaudasi.
27 É bom para o homem que ele carregue o jugo na sua juventude.
28 Avai tuta bitaboda mmayuyu, ibodi wala bitalamam deli da peuloki.
28 Ele senta-se sozinho e permanece em silêncio, porque ele o carrega sobre si.
29 Ibodi bitakatilavaida tomwaidoda,
29 Ele coloca no pó a sua boca, para que assim possa haver esperança.
30 Kaina goli biwaidasi kaina bibigigagaidasi,
30 Ele dá a sua face para aquele que o golpeia; ele está repleto de reprovação.
31 Paila Guyau matauna tonokapisi e gala bipakaitulaidasi.
31 Pois o Senhor não o rejeitará para sempre.
32 Kaina goli biyomwau ninadaisi,
32 Embora ele cause a tristeza, ainda assim ele terá compaixão de acordo com a multidão das suas misericórdias.
33 Matauna gala sitana imwasawa
33 Pois ele não aflige nem entristece de bom grado os filhos dos homens.
34 Guyau bogwa leinikoli ninadaisi saina bimwau
34 Esmagar sob os pés todos os prisioneiros da terra,
35 Matauna inikoli avai tuta bikaluwouwaisi da wotetilasi eisakaidasi.
35 desviar o direito de um homem perante a face do Altíssimo,
36 E avai tuta bikididogaisi karaiwaga duwosisia otutala yakala,
36 subverter um homem em sua causa, isso o Senhor não aprova.
37 E tuta komwaidona Guyau nanola wala bitavadidalaisi olopola valu.
37 Quem é aquele que diz, e assim acontece, quando o Senhor não o ordenou?
38 Baisa makawala vavagi bwaina deli vavagi gaga bisevalekusi wala.
38 Da boca do Altíssimo não procedem o mal e o bem?
39 Avai tuta bimipukwaidasi paila da mitugagasi,
39 Portanto, do que reclama um homem vivente, da punição pelos seus pecados?
40 Ibodi bitawakolaisi da kedakedasi komwaidona
40 Vamos buscar e experimentar os nossos caminhos, e voltar novamente para o SENHOR.
41 Ibodi bitaulaimwaisi ninadaisi baisa Guyau wa labuma
41 Vamos erguer o nosso coração juntamente com as nossas mãos a Deus nos céus.
42 “Mwa Guyau, bogwa lakamitugagasi deli lakakoulovaimsi,
42 Nós transgredimos e nos rebelamos; tu não perdoaste.
43 “Yoku kubokavilaimasi e lokukwatumataimasi;
43 Tu te cobriste com fúria, e nos perseguiste; tu nos mataste e não tiveste misericórdia.
44 m gibuluwa makawala lowalowa saina pilakukubadu
44 Tu te cobriste com uma nuvem, para que a nossa oração não passasse.
45 Yoku lokuvigaki mina watanawa eivakaluwouwaimasi.
45 Tu nos fizeste como escória e refugo no meio do povo.
46 “E komwaidona kama tilaulasi ibigigagaimasi deli iyosokanaimasi.
46 Todos os nossos inimigos abriram as suas bocas contra nós.
47 Yakamaisi bogwa lakabudobodasi kabommayuyu deli kabosilagi,
47 Temor e armadilha nos sobrevieram; desolação e destruição.
48 Mitilagigu ititayelu makawala sopi wa waya
48 Dos meus olhos descem rios de água, por causa da destruição da filha do meu povo.
49 “Mitilagigu ititayelu makawala sakala gala kala kalitutila
49 O meu olho goteja e não cessa, sem qualquer intervalo.
50 tatoula wala Guyau bikululukwaidasi metoya wa labuma e bigisaidasi.
50 Até que o SENHOR olhe para baixo, e contemple desde o céu.
51 Nanogu saina kala mmayuyu
51 O meu olho afetou o meu coração, por causa de todas as filhas da minha cidade.
52 “Tilaula iyosaigusi makawala natana mauna eiwai wa sikula
52 Os meus inimigos me perseguiram dolorosamente, como a um pássaro, sem causa.
53 Tomomova wala yeigu matausina ilavaigusi omlopu,
53 Eles cortaram a minha vida dentro da masmorra, e lançaram uma pedra sobre mim.
54 Sopi bogwa bikatukuwosaigu,
54 Águas fluíram sobre minha cabeça, então eu disse: Eu estou cortado.
55 “Metoya omlopu, adou baisa yoku ulo Guyau,
55 Eu invoquei o teu nome, ó SENHOR, de dentro da profunda masmorra.
56 e avai tuta lakayubabai baisa yoku paila bukulagi ulo dou,
56 Tu ouviste a minha voz; não escondas o teu ouvido ao meu respirar, ao meu clamor.
57 E bogwa lokumapu ulo dou e lokulukwaigu taga bakokola.
57 Tu te aproximaste no dia em que eu te invoquei; tu disseste: Não temas.
58 “Guyau, lokuma paila bukukwatusunupuloiyaigu
58 Ó Senhor, tu pleiteaste as causas da minha alma; tu remiste a minha vida.
59 Yoku kunikoli sula makwaisina leiuvagaisi baisa yeigu.
59 Ó SENHOR, tu viste o meu erro. Julga tu a minha causa.
60 Yoku kunikoli ammakawala agu tilaula eiyogagaigusi
60 Tu viste toda a sua vingança, e tudo o que imaginaram contra mim.
61 “Mwa Guyau yoku bogwa lokunakaigali matausina eibigigagaigusi;
61 Tu ouviste a sua desonra, ó SENHOR, e tudo o que imaginaram contra mim,
62 Yam komwaidona matausina bililivalaigusi wala deli bikikeiwalaigusi.
62 os lábios daqueles que se levantaram contra mim, e os seus planos contra mim todos os dias.
63 Kaukwau biyosokanaigusi, biyayosasi goli bibugiki.
63 Observa o seu assentar e o seu levantar; eu sou a sua música.
64 “Mwa Guyau kumipuki matausina paila avaka bogwa leivagaisi.
64 Retribui-lhes uma recompensa, ó SENHOR, de acordo com a obra das suas mãos.
65 Kubuloti matausina deli kuvigaki si pikwaku biwokuva.
65 Dá-lhes tristeza de coração, tua maldição sobre eles.
66 Kwatumati matausina e kukwatudoum wala
66 Na tua ira, persegue-os e destrói-os debaixo dos céus do SENHOR.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.