Jó 8

Buki Pilabumaboma Kabutubogwa Deli Kabutuvau (KIJ) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 — ausente —
1 Bildad de Chua tomou a palavra e disse:
2 — ausente —
2 Até quando dirás semelhantes coisas, e tuas palavras serão como um furacão?
3 Ka, Yaubada gala avai tuta bikididogi karaiwaga duwosisia;
3 Porventura Deus fará curvar o que é reto, e o Todo-poderoso subverterá a justiça?
4 Litumwa kaina leimitugagasi baisa Yaubada,
4 Se teus filhos o ofenderam, ele os entregou às conseqüências de suas culpas.
5 Mitaga baisa tuta ibodi bukuninavila e bukukwayubabai baisa Yaubada Topeuligaga.
5 Se recorreres a Deus, e implorares ao Todo-poderoso,
6 Kidamwa yoku saina tokamokwita deli tomigileu,
6 se fores puro e reto, ele atenderá a tua oração e restaurará a morada de tua justiça;
7 Avaka Yaubada bisakaim tuta oluvi saina bidugaga,
7 teu começo parecerá pouca coisa diante da grandeza do que se seguirá.
8 Igau sitana kuninamsi avaka tommoyabogwa si kabitam;
8 Interroga as gerações passadas, e examina com cuidado a experiência dos antepassados;
9 Yakidasi da momovasi kukupi wala e gala wala avaka itapuloki ninadaisi;
9 - porque somos uns ignorantes das {coisas} de ontem, nossos dias sobre a terra passam como a sombra -:
10 Mitaga ibodi tommoyabogwa matausina toninitalapula bivitulokaimsi;
10 elas podem instruir-te, falar-te e de seu coração tirar este discurso:
11 Kawasi, “Lei gala ibodi bisusinasi ambaisa saina lubulabu;
11 Pode o papiro crescer fora do brejo, o junco germinar sem água?
12 Miyasina gala ibodi bitavigaki katuva kidamwa igau yakikekita,
12 Verde ainda, sem ser cortado, ele seca antes que as outras ervas;
13 Availa availa matausina gala inikolaisi Yaubada makawala miyasina lei;
13 assim acabam todos os que esquecem Deus, assim perece a esperança do ímpio;
14 Matausina si dubumi makawala kapali bobosu la bwala.
14 sua confiança é como filandras, sua segurança, uma teia de aranha.
15 Kidamwa bikanuvatetasi okapali, ki, ibodi kapali makwaina bipeula kaina?
15 Ele se apóia sobre uma casa que não se sustenta, atém-se a uma morada que não se mantém de pé.
16 Tomitugaga bitasusilasi makawala mnumonu bitasusilasi okalasia,
16 Cheio de vigor, ao sol, faz brotar suas hastes em seu jardim;
17 Kailawalisi miyasina bilola odakuna,
17 suas raízes se entrelaçam sobre a pedra, apóiam-se entre rochas;
18 Mitaga oluvi bikamnumonaisi wala biwokuva -
18 mas se é arrancado de seu lugar, este o renega: nunca te vi.
19 E tomitugaga si mwasawa bogwa bikalituli;
19 Eis onde termina seu destino, e outros germinarão do solo.
20 Mitaga Yaubada gala wala avai tuta bisilavi tomitukwaibwaila,
20 Não; Deus não rejeita o homem íntegro, nem dá a mão aos malvados.
21 Matauna bivigakaim bukugova deli m mwasawa,
21 Ele porá de novo o riso em tua boca, e em teus lábios, gritos de alegria;
22 mitaga biyomsili matausina leivigakaimsi tokukolosi yoku,
22 teus inimigos serão cobertos de vergonha, a tenda dos maus desaparecerá.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.