Jó 8

Buki Pilabumaboma Kabutubogwa Deli Kabutuvau (KIJ) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 — ausente —
1 Então, respondeu Bildade, o suíta, e disse:
2 — ausente —
2 Até quando falarás tais coisas, e as razões da tua boca serão qual vento impetuoso?
3 Ka, Yaubada gala avai tuta bikididogi karaiwaga duwosisia;
3 Porventura, perverteria Deus o direito, e perverteria o Todo-Poderoso a justiça?
4 Litumwa kaina leimitugagasi baisa Yaubada,
4 Se teus filhos pecaram contra ele, também ele os lançou na mão da sua transgressão.
5 Mitaga baisa tuta ibodi bukuninavila e bukukwayubabai baisa Yaubada Topeuligaga.
5 Mas, se tu de madrugada buscares a Deus e ao Todo-Poderoso pedires misericórdia,
6 Kidamwa yoku saina tokamokwita deli tomigileu,
6 se fores puro e reto, certamente, logo despertará por ti e restaurará a morada da tua justiça.
7 Avaka Yaubada bisakaim tuta oluvi saina bidugaga,
7 O teu princípio, na verdade, terá sido pequeno, mas o teu último estado crescerá em extremo.
8 Igau sitana kuninamsi avaka tommoyabogwa si kabitam;
8 Porque, eu te peço, pergunta agora às gerações passadas e prepara-te para a inquirição de seus pais.
9 Yakidasi da momovasi kukupi wala e gala wala avaka itapuloki ninadaisi;
9 Porque nós somos de ontem e nada sabemos; porquanto nossos dias sobre a terra são como a sombra.
10 Mitaga ibodi tommoyabogwa matausina toninitalapula bivitulokaimsi;
10 Porventura, não te ensinarão eles, e não te falarão, e do seu coração não tirarão razões?
11 Kawasi, “Lei gala ibodi bisusinasi ambaisa saina lubulabu;
11 Porventura, sobe o junco sem lodo? Ou cresce a espadana sem água?
12 Miyasina gala ibodi bitavigaki katuva kidamwa igau yakikekita,
12 Estando ainda na sua verdura, e ainda não cortada, todavia, antes de qualquer outra erva, se seca.
13 Availa availa matausina gala inikolaisi Yaubada makawala miyasina lei;
13 Assim são as veredas de todos quantos se esquecem de Deus; e a esperança do hipócrita perecerá.
14 Matausina si dubumi makawala kapali bobosu la bwala.
14 A sua esperança fica frustrada, e a sua confiança será como a teia de aranha;
15 Kidamwa bikanuvatetasi okapali, ki, ibodi kapali makwaina bipeula kaina?
15 encostar-se-á à sua casa, e ela não se terá firme; ampará-la-á, e ela não ficará em pé;
16 Tomitugaga bitasusilasi makawala mnumonu bitasusilasi okalasia,
16 está sumarento antes que venha o sol, e os seus renovos saem sobre o seu jardim;
17 Kailawalisi miyasina bilola odakuna,
17 as suas raízes se entrelaçam junto à fonte; para o pedregal atenta;
18 Mitaga oluvi bikamnumonaisi wala biwokuva -
18 desaparecendo ele do seu lugar, negá-lo-á este, dizendo: Nunca te vi;
19 E tomitugaga si mwasawa bogwa bikalituli;
19 eis que este é alegria do seu caminho, e outros brotarão do pó.
20 Mitaga Yaubada gala wala avai tuta bisilavi tomitukwaibwaila,
20 Eis que Deus não rejeitará ao reto; nem toma pela mão aos malfeitores;
21 Matauna bivigakaim bukugova deli m mwasawa,
21 até que de riso te encha a boca, e os teus lábios, de louvor.
22 mitaga biyomsili matausina leivigakaimsi tokukolosi yoku,
22 Teus aborrecedores se vestirão de confusão, e a tenda dos ímpios não existirá mais.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.