Jó 8

Buki Pilabumaboma Kabutubogwa Deli Kabutuvau (KIJ) vs BKJ

Sair da comparação
1 — ausente —
1 Então respondeu Bildade, o suíta, e disse:
2 — ausente —
2 Por quanto tempo tu falarás estas coisas; e por quanto tempo serão as palavras da tua boca como um vento forte?
3 Ka, Yaubada gala avai tuta bikididogi karaiwaga duwosisia;
3 Acaso Deus perverte o julgamento? Ou acaso o Todo-Poderoso perverte a justiça?
4 Litumwa kaina leimitugagasi baisa Yaubada,
4 Se teus filhos pecaram contra ele, e ele os lançou fora por causa de sua transgressão;
5 Mitaga baisa tuta ibodi bukuninavila e bukukwayubabai baisa Yaubada Topeuligaga.
5 se tu buscares a Deus cedo e fizeres a tua súplica ao Todo-Poderoso;
6 Kidamwa yoku saina tokamokwita deli tomigileu,
6 se tu fores puro e direito; certamente agora ele despertará para ti, e fará a habitação da tua justiça ­próspera.
7 Avaka Yaubada bisakaim tuta oluvi saina bidugaga,
7 Embora teu início tenha sido pequeno, contudo teu fim aumentará grandemente.
8 Igau sitana kuninamsi avaka tommoyabogwa si kabitam;
8 Pois indague, eu te rogo, às eras antigas, e prepara-te para a busca de seus pais;
9 Yakidasi da momovasi kukupi wala e gala wala avaka itapuloki ninadaisi;
9 (porque nada somos a não ser de ontem, e nada sabemos; porque nossos dias sobre a terra são uma sombra).
10 Mitaga ibodi tommoyabogwa matausina toninitalapula bivitulokaimsi;
10 Não te ensinarão eles, e te contarão, e proferirão palavras do seu coração?
11 Kawasi, “Lei gala ibodi bisusinasi ambaisa saina lubulabu;
11 Pode o papiro crescer sem lodo? Pode o junco crescer sem água?
12 Miyasina gala ibodi bitavigaki katuva kidamwa igau yakikekita,
12 Enquanto ainda está em seu verdor, e não é cortado, ele seca antes de qualquer outra erva.
13 Availa availa matausina gala inikolaisi Yaubada makawala miyasina lei;
13 Assim são as veredas de todos quantos se esquecem de Deus; e a esperança do hipócrita perecerá;
14 Matausina si dubumi makawala kapali bobosu la bwala.
14 cuja esperança será cortada fora, e cuja confiança será uma teia de aranha.
15 Kidamwa bikanuvatetasi okapali, ki, ibodi kapali makwaina bipeula kaina?
15 Ele se inclinará sobre sua casa, mas ela não ficará de pé; apegar-se-á a ela, mas não perdurará.
16 Tomitugaga bitasusilasi makawala mnumonu bitasusilasi okalasia,
16 Ele é verde diante do sol, e seu galho brota em seu jardim.
17 Kailawalisi miyasina bilola odakuna,
17 Suas raízes se entrelaçam em volta do amontoado, e vê o lugar das pedras.
18 Mitaga oluvi bikamnumonaisi wala biwokuva -
18 Se ele o destruir de seu lugar, então este negá-lo-á dizendo: Nunca te vi!
19 E tomitugaga si mwasawa bogwa bikalituli;
19 Eis que esta é a alegria do seu caminho, e da terra outros crescerão.
20 Mitaga Yaubada gala wala avai tuta bisilavi tomitukwaibwaila,
20 Eis que Deus não lançará fora um homem perfeito, nem ajudará os malfeitores;
21 Matauna bivigakaim bukugova deli m mwasawa,
21 até que ele encha a tua boca de riso, e os teus lábios de júbilo.
22 mitaga biyomsili matausina leivigakaimsi tokukolosi yoku,
22 Os que te odeiam se vestirão de vergonha, e a moradia dos ímpios virá a ser nada.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.