Jó 8
Buki Pilabumaboma Kabutubogwa Deli Kabutuvau (KIJ) vs NAA
1 — ausente —
1 Então Bildade, o suíta, tomou a palavra e disse:
2 — ausente —
2 “Até quando você falará estas coisas? E até quando as palavras da sua boca serão como um vento impetuoso?
3 Ka, Yaubada gala avai tuta bikididogi karaiwaga duwosisia;
3 Será que Deus perverteria o direito? Será que o Todo-Poderoso perverteria a justiça?
4 Litumwa kaina leimitugagasi baisa Yaubada,
4 Se os seus filhos pecaram contra ele, também ele os entregou ao poder da transgressão que cometeram.
5 Mitaga baisa tuta ibodi bukuninavila e bukukwayubabai baisa Yaubada Topeuligaga.
5 Mas, se você buscar a Deus e pedir misericórdia ao Todo-Poderoso,
6 Kidamwa yoku saina tokamokwita deli tomigileu,
6 se você for puro e reto, ele, sem demora, despertará para ajudá-lo e restaurará a justiça da sua morada.
7 Avaka Yaubada bisakaim tuta oluvi saina bidugaga,
7 O seu primeiro estado parecerá pequeno comparado com a grandeza do seu último estado.”
8 Igau sitana kuninamsi avaka tommoyabogwa si kabitam;
8 “Por favor, pergunte agora aos que são de gerações passadas e atente para a experiência dos pais deles.
9 Yakidasi da momovasi kukupi wala e gala wala avaka itapuloki ninadaisi;
9 Porque nós somos de ontem e nada sabemos; pois os nossos dias sobre a terra são como a sombra.
10 Mitaga ibodi tommoyabogwa matausina toninitalapula bivitulokaimsi;
10 Será que os pais não o ensinarão, falando com você? Será que do próprio entendimento não proferirão estas palavras?
11 Kawasi, “Lei gala ibodi bisusinasi ambaisa saina lubulabu;
11 ‘Pode o papiro crescer fora do pântano? Ou cresce o junco sem água?
12 Miyasina gala ibodi bitavigaki katuva kidamwa igau yakikekita,
12 Quando estão verdes, e ainda não foram colhidos, secam antes de qualquer outra erva.
13 Availa availa matausina gala inikolaisi Yaubada makawala miyasina lei;
13 São assim as veredas de todos os que se esquecem de Deus; e a esperança dos ímpios perecerá.
14 Matausina si dubumi makawala kapali bobosu la bwala.
14 A sua firmeza será frustrada, e a sua confiança é teia de aranha.
15 Kidamwa bikanuvatetasi okapali, ki, ibodi kapali makwaina bipeula kaina?
15 Ele se encosta em sua casa, mas ela não resiste; agarra-se a ela, mas ela não fica em pé.’”
16 Tomitugaga bitasusilasi makawala mnumonu bitasusilasi okalasia,
16 “Ele é viçoso diante do sol, e os seus renovos se espalham pelo jardim;
17 Kailawalisi miyasina bilola odakuna,
17 as suas raízes se entrelaçam num montão de pedras e penetram até as muralhas.
18 Mitaga oluvi bikamnumonaisi wala biwokuva -
18 Mas, se o arrancam do seu lugar, este o negará, dizendo: ‘Eu nunca vi você.’
19 E tomitugaga si mwasawa bogwa bikalituli;
19 Eis no que deu a sua vida! E do pó brotarão outros.”
20 Mitaga Yaubada gala wala avai tuta bisilavi tomitukwaibwaila,
20 “Eis que Deus não rejeita o íntegro, nem toma os malfeitores pela mão.
21 Matauna bivigakaim bukugova deli m mwasawa,
21 Ele encherá a sua boca de riso e os seus lábios de alegria.
22 mitaga biyomsili matausina leivigakaimsi tokukolosi yoku,
22 Os que o odeiam se cobrirão de vergonha, e a tenda dos ímpios não subsistirá.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.