Jó 6
Buki Pilabumaboma Kabutubogwa Deli Kabutuvau (KIJ) vs NAA
1 — ausente —
1 Então Jó respondeu:
2 — ausente —
2 “Ah! Se a minha queixa, de fato, pudesse ser pesada, e contra ela, numa balança, se pusesse a minha miséria,
3 mokaisi bikalisau mokaila kanakenuva komwaidona obolita,
3 esta, na verdade, pesaria mais que a areia dos mares. Por isso é que as minhas palavras foram precipitadas.
4 Yaubada Topeuligaga bogwa eibasaigu okaiyala,
4 Porque as flechas do Todo-Poderoso estão cravadas em mim, e o meu espírito sorve o veneno delas; os terrores de Deus se armam contra mim.
5 Natana ase bikamkwam mnumonu bikomata,
5 Será que o jumento selvagem zurra quando está junto à relva? Ou será que o boi berra junto ao seu pasto?
6 Mitaga availa ibodi bikoma kaula gala deli yona?
6 Pode-se comer sem sal o que é insípido? Ou haverá sabor na clara do ovo?
7 Yeigu gala wala ibodi bakoma kaula makawala,
7 Aquilo que a minha alma recusava tocar, isso é agora a minha comida repugnante.”
8 Avaka paila Yaubada gala bisakaigu avai vavagi banigadi?
8 “Quem dera que se cumprisse o meu pedido, e que Deus me concedesse o que desejo!
9 Ibodi wala matauna bikatumataigu!
9 Que fosse do agrado de Deus esmagar-me, que soltasse a sua mão e acabasse comigo!
10 Kidamwa bogwa lanikoli bivagi makawala, yeigu bamwasawa sainela
10 Isto ainda seria a minha consolação, e eu saltaria de contente na minha dor, que é implacável; porque não tenho negado as palavras do Santo.
11 Ammakawala ulo peula vakaila bibodi basaitaulaga tomomova?
11 Por que esperar, se já não tenho forças? Por que prolongar a vida, se o meu fim é certo?
12 Ki, ammakawala? Yeigu wowogu dakunawokuva kaina?
12 Por acaso a minha força é a força da pedra? Ou é de bronze a minha carne?
13 Yeigu ulo peula bogwa leiwokuva e gala avaka ikesa paila bakolaigu titoulegu;
13 Não encontro socorro em mim mesmo; foram afastados de mim os meus recursos.”
14 Kidamwa baboda vavagi mwau makawala baisa,
14 “Ao aflito deve o amigo mostrar compaixão, mesmo ao que abandonou o temor do Todo-Poderoso.
15 Mitaga yokomi lubaigwa,
15 Meus irmãos me enganaram; são como um ribeiro, como a torrente que transborda no vale,
16 Makaduyosina goli ikasuwoki sinou deli sopi kwekulokula,
16 turvada com o gelo e com a neve que nela se esconde,
17 mitaga avai tuta waigigi bilova isosusi wala itamwausi,
17 torrente que seca quando o tempo aquece, e que no calor desaparece do seu lugar.
18 Yuwotala kameli itamwausi
18 As caravanas se desviam dos seus caminhos, sobem para lugares desolados e perecem.
19 Mayuwona kamelila Seba deli Tema inainevisi mitaga gala wala ibanaisi,
19 As caravanas de Temá procuram essa torrente, os viajantes de Sabá por ela suspiram.
20 mapaila si pikwaku ikaliga wala opapala makaduyosina waya kadapakapakala.
20 Ficam envergonhados por terem confiado; quando chegam ali, ficam decepcionados.
21 Yokomi mi sopa kala bidubadu baisa yeigu kala lumkola makawala makaduyosina waya
21 Assim também vocês não me ajudaram em nada; veem os meus males e ficam com medo.
22 Ki, avai tuta anigadaimi bukusakaigusi bobwailila kaina
22 Por acaso pedi que me dessem recompensa? Ou que da riqueza de vocês me trouxessem algum presente?
23 kaina goli mwada bikolaigu metoya agu tilaula deli agu tolamadada?
23 Será que pedi que me livrassem do poder do opressor? Ou que me resgatassem das mãos dos tiranos?”
24 O bwaina, kuvitulokaigusi; kulukwaigusi avaka ulo sula.
24 “Ensinem-me, e eu me calarei; mostrem-me em que tenho errado.
25 Bigatona kamokwita lutula saina peula;
25 Como são persuasivas as palavras retas! Mas o que é que a repreensão de vocês repreende?
26 Yokomi kudokaisi ulo bigatona gala dimlela makawala wala yagila, kadai!
26 Por acaso vocês pensam em reprovar as minhas palavras, ditas por um desesperado ao vento?
27 Yokomi bukukowobobutasi paila magudisina weilova bukuvigakaisi mi ula
27 Até sobre um órfão vocês lançariam sortes e seriam capazes de vender um amigo!
28 Ka, kugisaigusi!
28 Agora, pois, tenham a bondade de olhar para mim e vejam que não estou mentindo na cara de vocês.
29 Yokomi bogwa eivakasauwaimi sopa.
29 Por favor, mudem de parecer, e que não haja injustiça; mudem de parecer, e a justiça da minha causa triunfará.
30 Mitaga yokomi kudokaisi tosasopa wala yeigu, kadai!
30 Há iniquidade em meus lábios? Será que a minha boca não consegue discernir coisas perniciosas?”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.