Jó 31

Buki Pilabumaboma Kabutubogwa Deli Kabutuvau (KIJ) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 E bogwa lalivala biga katotila saina peula,
1 "Fiz acordo com os meus olhos de não olhar com cobiça para as moças.
2 E avaka ivigakaidasi Yaubada Topeuligaga?
2 Pois qual é a porção que o homem recebe de Deus, lá de cima? Qual a sua herança do Todo-poderoso, que habita nas alturas?
3 E iwitali kabosilagi deli kabommayuyu
3 Não é ruína para os ímpios, desgraça para os que fazem o mal?
4 Yaubada inikoli wala komwaidona avaka lauvagi,
4 Não vê ele os meus caminhos, e não considera cada um de meus passos?
5 Yeigu alivala biga katotila mwau, yeigu gala avai tuta ladubakasala,
5 "Se me conduzi com falsidade, ou se meus pés se apressaram a enganar,
6 Ibodi Yaubada bivisaikolaigu metoya ola kabovisaikola kaikamokwita,
6 Deus me pese em balança justa, e saberá que não tenho culpa;
7 Ka, kidamwa bogwa latotubuloki metoya okedala bwaina,
7 se meus passos desviaram-se do caminho, se o meu coração foi conduzido por meus olhos, ou se minhas mãos foram contaminadas,
8 ibodi wala ulo bagula bikodeiwaisi,
8 que outros comam o que semeei, e que as minhas plantações sejam arrancadas pelas raízes.
9 Kidamwa yeigu bikewakewa matagu la kwava sogu,
9 "Se o meu coração foi seduzido por mulher, ou se fiquei à espreita junto à porta do meu próximo,
10 e oluvi bibodi batugwali ulo kwava bisulu k ʹala taitala ituwoli tomota,
10 que a minha esposa moa cereal de outro homem, e que outros durmam com ela.
11 Ka! Kidamwa bamitugaga makawala baisa, ibodi agu mipuki kaliga wala.
11 Pois fazê-lo seria vergonhoso, crime merecedor de julgamento.
12 Mipuki makwaina bivigaki makawala kova bigibumkulovi wala e gala avaka kesa bisisu,
12 Isso é um fogo que consome até a Destruição; teria extirpado a minha colheita.
13 Kidamwa taitala ulo touwata bitakulukulu baisa yeigu,
13 "Se neguei justiça aos meus servos e servas, quando reclamaram contra mim,
14 Kidamwa gala avagi makawala, ki, ammakawalaga gagabila batotu omatala Yaubada?
14 que farei quando Deus me confrontar? Que responderei quando chamado a prestar contas?
15 Ka, matauwena Yaubada eibubulaigu,
15 Aquele que me fez no ventre materno não fez também a eles? Não foi ele quem formou a mim e a eles No interior de nossas mães?
16 Yeigu gala avai tuta akatuloki tonamakava,
16 "Se não atendi aos desejos do pobre, ou se fatiguei os olhos da viúva,
17 kaina atagwala gumalawa bikamolusi avai tuta yeigu lakamkwam.
17 se comi meu pão sozinho, sem compartilhá-lo com o órfão,
18 Ka, ogu tuta komwaidona yeigu lavauli matausina.
18 sendo que desde a minha juventude o criei como se fosse seu pai, e desde o nascimento guiei a viúva;
19 Kidamwa labani avai tonamakava,
19 se vi alguém morrendo por falta de roupa, ou um necessitado sem cobertor,
20 e ka, yeigu bogwa basaiki matauna kala kwama labubuloki unuunula sipi,
20 e o seu coração não me abençoou porque o aqueci com a lã de minhas ovelhas,
21 Kidamwa avai tuta bakoumakavi avaka metoya baisa gumalawa,
21 se levantei a mão contra o órfão, ciente da minha influência no tribunal,
22 e ibodi goli yamagu bikouwolaisi,
22 que o meu braço descaia do ombro, e se quebre nas juntas.
23 Gala avai tuta gagabila bavagi makawala baisa,
23 Pois eu tinha medo que Deus me destruísse, e, temendo o seu esplendor, não podia fazer tais coisas.
24 E gala avai tuta adubumi guguwa bidubadu,
24 "Se pus no ouro a minha confiança e disse ao ouro puro: Você é a minha garantia,
25 kaina akamnomwana paila ulo veiguwa.
25 se me regozijei por ter grande riqueza, pela fortuna que as minhas mãos obtiveram,
26 Gala avai tuta atapwaroru baisa minana kalasia saina guyugwayu,
26 se contemplei o sol em seu fulgor e a lua a mover-se esplêndida,
27 Gala availa bitavili nanogu mwada batemmali minasina,
27 e em segredo o meu coração foi seduzido e a minha mão lhes ofereceu beijos de veneração,
28 Ka, kidamwa bamitugaga makawala baisa ibodi agu mipuki kaliga wala,
28 esses também seriam pecados merecedores de condenação, pois eu teria sido infiel a Deus, que está nas alturas.
29 E yeigu gala avai tuta abani nanogu kala mwamwasila avai tuta agu tilaula ibodasi mmayuyu,
29 "Se a desgraça do meu inimigo me alegrou, ou se os problemas que teve me deram prazer;
30 Yeigu gala avai tuta anigada paila bikaligasi.
30 eu, que nunca deixei minha boca pecar, lançando maldição sobre ele;
31 Komwaidona matausina ulo towotetila inikolaisi
31 se os que moram em minha casa nunca tivessem dito: ‘Quem não recebeu de Jó um pedaço de carne? ’,
32 Adou tokwaidadina bisuvisi ogu bwala
32 sendo que nenhum estrangeiro teve que passar a noite na rua, pois a minha porta sempre esteve aberta para o viajante;
33 Mimilisi tomota ivigikonaisi mwada bikatupwanaisi si mitugaga,
33 se escondi o meu pecado, como outros fazem, acobertando no coração a minha culpa,
34 Yeigu gala wala avai tuta akukoli avaka tomota bilivalaisi,
34 com tanto medo da multidão e do desprezo dos familiares que me calei e não saí de casa...
35 Ki gala availa binakaigali avaka lalilivala ke?
35 ( "Ah, se alguém me ouvisse! Agora assino a minha defesa. Que o Todo-poderoso me responda; que o meu acusador faça a acusação por escrito.
36 e yeigu deli wala ulo gisimnaka basaili okaiyogu makawala agu kuwa,
36 Eu bem que a levaria nos ombros e a usaria como coroa.
37 E yeigu goli baluki Yaubada komwaidona avaka bogwa lavagi,
37 Eu lhe falaria sobre todos os meus passos; como um príncipe eu me aproximaria dele. )
38 Kidamwa bayouli baleku makwaisina tuta tuta labiguli
38 "Se a minha terra se queixar de mim e todos os seus sulcos chorarem,
39 e kidamwa bakoma kalagila baleku makwaina,
39 se consumi os seus produtos sem nada pagar, ou se causei desânimo aos seus ocupantes,
40 e bwaina, kaimapula kuvi deli taitu,
40 que me venham espinhos em lugar de trigo e ervas daninhas em lugar de cevada". Aqui terminam as palavras de Jó.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.