Jó 31
Buki Pilabumaboma Kabutubogwa Deli Kabutuvau (KIJ) vs NTLH
1 E bogwa lalivala biga katotila saina peula,
1 “Eu jurei que os meus olhos nunca haveriam de cobiçar uma virgem.
2 E avaka ivigakaidasi Yaubada Topeuligaga?
2 Se eu tivesse quebrado o juramento, que recompensa Deus me daria, e como é que lá dos céus o Todo-Poderoso me abençoaria?
3 E iwitali kabosilagi deli kabommayuyu
3 Pois Deus manda a infelicidade e a desgraça para aqueles que só fazem o mal.
4 Yaubada inikoli wala komwaidona avaka lauvagi,
4 Deus sabe tudo o que eu faço; ele vê cada passo que dou.
5 Yeigu alivala biga katotila mwau, yeigu gala avai tuta ladubakasala,
5 “Juro que não tenho sido falso e que nunca procurei enganar os outros.
6 Ibodi Yaubada bivisaikolaigu metoya ola kabovisaikola kaikamokwita,
6 Que Deus me pese numa balança justa e ele ficará convencido de que sou inocente!
7 Ka, kidamwa bogwa latotubuloki metoya okedala bwaina,
7 “Se por acaso me desviei do caminho certo, se o meu coração foi levado pela cobiça dos olhos, se pequei, ficando com qualquer coisa que pertence a outra pessoa,
8 ibodi wala ulo bagula bikodeiwaisi,
8 então que outros comam o que eu semeei, ou que as minhas plantações sejam destruídas.
9 Kidamwa yeigu bikewakewa matagu la kwava sogu,
9 Se o meu coração alguma vez foi seduzido pela mulher do meu vizinho, e se fiquei escondido, espiando a porta da casa dela,
10 e oluvi bibodi batugwali ulo kwava bisulu k ʹala taitala ituwoli tomota,
10 então que a minha mulher se torne escrava de outro, e que outros durmam com ela.
11 Ka! Kidamwa bamitugaga makawala baisa, ibodi agu mipuki kaliga wala.
11 Se eu tivesse cometido esse crime horrível, o tribunal deveria me condenar.
12 Mipuki makwaina bivigaki makawala kova bigibumkulovi wala e gala avaka kesa bisisu,
12 Esse pecado seria como um incêndio terrível, infernal, que destruiria tudo o que tenho.
13 Kidamwa taitala ulo touwata bitakulukulu baisa yeigu,
13 “Quando um empregado ou empregada reclamava contra mim, eu resolvia o assunto com justiça.
14 Kidamwa gala avagi makawala, ki, ammakawalaga gagabila batotu omatala Yaubada?
14 Se eu não tivesse agido assim, que faria quando Deus me julgasse? Que responderia, quando ele pedisse conta dos meus atos?
15 Ka, matauwena Yaubada eibubulaigu,
15 Pois o mesmo Deus que me criou, criou também os meus empregados; ele deu a vida tanto a mim como a eles.
16 Yeigu gala avai tuta akatuloki tonamakava,
16 “Nunca deixei de ajudar os pobres, nem permiti que as viúvas chorassem de desespero.
17 kaina atagwala gumalawa bikamolusi avai tuta yeigu lakamkwam.
17 Nunca tomei sozinho as minhas refeições, mas sempre reparti a minha comida com os órfãos.
18 Ka, ogu tuta komwaidona yeigu lavauli matausina.
18 Eu os tratava como se fosse pai deles e sempre protegi as viúvas.
19 Kidamwa labani avai tonamakava,
19 Quando via alguém morrendo de frio por falta de roupa ou notava algum pobre que não tinha com que se cobrir,
20 e ka, yeigu bogwa basaiki matauna kala kwama labubuloki unuunula sipi,
20 eu lhe dava roupas quentes, feitas com a lã das minhas próprias ovelhas, e ele me agradecia do fundo do coração.
21 Kidamwa avai tuta bakoumakavi avaka metoya baisa gumalawa,
21 Se alguma vez fui violento com um órfão, sabendo que eu tinha o apoio dos juízes,
22 e ibodi goli yamagu bikouwolaisi,
22 então que os meus braços sejam quebrados, que sejam arrancados dos meus ombros.
23 Gala avai tuta gagabila bavagi makawala baisa,
23 Eu nunca faria nenhuma dessas coisas, pois tenho pavor do castigo de Deus e não poderia enfrentar a sua presença
24 E gala avai tuta adubumi guguwa bidubadu,
24 “Jamais confiei no ouro; ele nunca foi a base da minha segurança.
25 kaina akamnomwana paila ulo veiguwa.
25 Nunca me orgulhei de ter muitas riquezas, nem de ganhar muito dinheiro.
26 Gala avai tuta atapwaroru baisa minana kalasia saina guyugwayu,
26 Tenho visto o sol brilhar e a lua caminhar em toda a sua beleza,
27 Gala availa bitavili nanogu mwada batemmali minasina,
27 porém nunca os adorei, nem em segredo, e não lhes atirei beijos com a mão.
28 Ka, kidamwa bamitugaga makawala baisa ibodi agu mipuki kaliga wala,
28 Se tivesse cometido esse terrível pecado, eu teria sido infiel a Deus, que está lá em cima, e o tribunal deveria me condenar.
29 E yeigu gala avai tuta abani nanogu kala mwamwasila avai tuta agu tilaula ibodasi mmayuyu,
29 “Jamais me alegrei com o sofrimento dos meus inimigos, nem fiquei contente se lhes acontecia alguma desgraça.
30 Yeigu gala avai tuta anigada paila bikaligasi.
30 E nunca fiz uma oração pedindo a Deus que matasse algum deles.
31 Komwaidona matausina ulo towotetila inikolaisi
31 “Os empregados que trabalham para mim sabem que os meus convidados comem à vontade, do bom e do melhor.
32 Adou tokwaidadina bisuvisi ogu bwala
32 Nunca deixei um estrangeiro dormir na rua; os viajantes sempre se hospedaram na minha casa.
33 Mimilisi tomota ivigikonaisi mwada bikatupwanaisi si mitugaga,
33 Jamais procurei encobrir as minhas faltas, como fazem algumas pessoas, nem escondi no coração os meus pecados.
34 Yeigu gala wala avai tuta akukoli avaka tomota bilivalaisi,
34 Nunca tive medo daquilo que os outros poderiam dizer; não fiquei dentro de casa, calado, com receio de que zombassem de mim.
35 Ki gala availa binakaigali avaka lalilivala ke?
35 “Como gostaria que alguém me ouvisse! Aqui eu termino e assino a minha defesa; que o Todo-Poderoso me responda! Que o meu Adversário escreva a acusação,
36 e yeigu deli wala ulo gisimnaka basaili okaiyogu makawala agu kuwa,
36 e, com orgulho, eu a carregarei no ombro e a porei na cabeça como se fosse uma coroa!
37 E yeigu goli baluki Yaubada komwaidona avaka bogwa lavagi,
37 Darei conta a Deus de todos os meus atos e na presença dele ficarei de cabeça erguida.
38 Kidamwa bayouli baleku makwaisina tuta tuta labiguli
38 “As minhas terras nunca choraram, nem gritaram ao céu contra mim.
39 e kidamwa bakoma kalagila baleku makwaina,
39 Pois, se comi os seus frutos, sempre paguei os trabalhadores como devia e jamais deixei que morressem de fome.
40 e bwaina, kaimapula kuvi deli taitu,
40 Se não estou dizendo a verdade, então que nas minhas terras cresçam espinhos em vez de trigo e mato em vez de Aqui terminam as palavras de Jó.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.