Jó 31
Buki Pilabumaboma Kabutubogwa Deli Kabutuvau (KIJ) vs ARA
1 E bogwa lalivala biga katotila saina peula,
1 Fiz aliança com meus olhos; como, pois, os fixaria eu numa donzela?
2 E avaka ivigakaidasi Yaubada Topeuligaga?
2 Que porção, pois, teria eu do Deus lá de cima e que herança, do Todo-Poderoso desde as alturas?
3 E iwitali kabosilagi deli kabommayuyu
3 Acaso, não é a perdição para o iníquo, e o infortúnio, para os que praticam a maldade?
4 Yaubada inikoli wala komwaidona avaka lauvagi,
4 Ou não vê Deus os meus caminhos e não conta todos os meus passos?
5 Yeigu alivala biga katotila mwau, yeigu gala avai tuta ladubakasala,
5 Se andei com falsidade, e se o meu pé se apressou para o engano
6 Ibodi Yaubada bivisaikolaigu metoya ola kabovisaikola kaikamokwita,
6 (pese-me Deus em balanças fiéis e conhecerá a minha integridade);
7 Ka, kidamwa bogwa latotubuloki metoya okedala bwaina,
7 se os meus passos se desviaram do caminho, e se o meu coração segue os meus olhos, e se às minhas mãos se apegou qualquer mancha,
8 ibodi wala ulo bagula bikodeiwaisi,
8 então, semeie eu, e outro coma, e sejam arrancados os renovos do meu campo.
9 Kidamwa yeigu bikewakewa matagu la kwava sogu,
9 Se o meu coração se deixou seduzir por causa de mulher, se andei à espreita à porta do meu próximo,
10 e oluvi bibodi batugwali ulo kwava bisulu k ʹala taitala ituwoli tomota,
10 então, moa minha mulher para outro, e outros se encurvem sobre ela.
11 Ka! Kidamwa bamitugaga makawala baisa, ibodi agu mipuki kaliga wala.
11 Pois seria isso um crime hediondo, delito à punição de juízes;
12 Mipuki makwaina bivigaki makawala kova bigibumkulovi wala e gala avaka kesa bisisu,
12 pois seria fogo que consome até à destruição e desarraigaria toda a minha renda.
13 Kidamwa taitala ulo touwata bitakulukulu baisa yeigu,
13 Se desprezei o direito do meu servo ou da minha serva, quando eles contendiam comigo,
14 Kidamwa gala avagi makawala, ki, ammakawalaga gagabila batotu omatala Yaubada?
14 então, que faria eu quando Deus se levantasse? E, inquirindo ele a causa, que lhe responderia eu?
15 Ka, matauwena Yaubada eibubulaigu,
15 Aquele que me formou no ventre materno não os fez também a eles? Ou não é o mesmo que nos formou na madre?
16 Yeigu gala avai tuta akatuloki tonamakava,
16 Se retive o que os pobres desejavam ou fiz desfalecer os olhos da viúva;
17 kaina atagwala gumalawa bikamolusi avai tuta yeigu lakamkwam.
17 ou, se sozinho comi o meu bocado, e o órfão dele não participou
18 Ka, ogu tuta komwaidona yeigu lavauli matausina.
18 (Porque desde a minha mocidade cresceu comigo como se eu lhe fora o pai, e desde o ventre da minha mãe fui o guia da viúva.);
19 Kidamwa labani avai tonamakava,
19 se a alguém vi perecer por falta de roupa e ao necessitado, por não ter coberta;
20 e ka, yeigu bogwa basaiki matauna kala kwama labubuloki unuunula sipi,
20 se os seus lombos não me abençoaram, se ele não se aquentava com a lã dos meus cordeiros;
21 Kidamwa avai tuta bakoumakavi avaka metoya baisa gumalawa,
21 se eu levantei a mão contra o órfão, por me ver apoiado pelos juízes da porta,
22 e ibodi goli yamagu bikouwolaisi,
22 então, caia a omoplata do meu ombro, e seja arrancado o meu braço da articulação.
23 Gala avai tuta gagabila bavagi makawala baisa,
23 Porque o castigo de Deus seria para mim um assombro, e eu não poderia enfrentar a sua majestade.
24 E gala avai tuta adubumi guguwa bidubadu,
24 Se no ouro pus a minha esperança ou disse ao ouro fino: em ti confio;
25 kaina akamnomwana paila ulo veiguwa.
25 se me alegrei por serem grandes os meus bens e por ter a minha mão alcançado muito;
26 Gala avai tuta atapwaroru baisa minana kalasia saina guyugwayu,
26 se olhei para o sol, quando resplandecia, ou para a lua, que caminhava esplendente,
27 Gala availa bitavili nanogu mwada batemmali minasina,
27 e o meu coração se deixou enganar em oculto, e beijos lhes atirei com a mão,
28 Ka, kidamwa bamitugaga makawala baisa ibodi agu mipuki kaliga wala,
28 também isto seria delito à punição de juízes; pois assim negaria eu ao Deus lá de cima.
29 E yeigu gala avai tuta abani nanogu kala mwamwasila avai tuta agu tilaula ibodasi mmayuyu,
29 Se me alegrei da desgraça do que me tem ódio e se exultei quando o mal o atingiu
30 Yeigu gala avai tuta anigada paila bikaligasi.
30 (Também não deixei pecar a minha boca, pedindo com imprecações a sua morte.);
31 Komwaidona matausina ulo towotetila inikolaisi
31 se a gente da minha tenda não disse: Ah! Quem haverá aí que não se saciou de carne provida por ele
32 Adou tokwaidadina bisuvisi ogu bwala
32 (O estrangeiro não pernoitava na rua; as minhas portas abria ao viandante.)!
33 Mimilisi tomota ivigikonaisi mwada bikatupwanaisi si mitugaga,
33 Se, como Adão, encobri as minhas transgressões, ocultando o meu delito no meu seio;
34 Yeigu gala wala avai tuta akukoli avaka tomota bilivalaisi,
34 porque eu temia a grande multidão, e o desprezo das famílias me apavorava, de sorte que me calei e não saí da porta.
35 Ki gala availa binakaigali avaka lalilivala ke?
35 Tomara eu tivesse quem me ouvisse! Eis aqui a minha defesa assinada! Que o Todo-Poderoso me responda! Que o meu adversário escreva a sua acusação!
36 e yeigu deli wala ulo gisimnaka basaili okaiyogu makawala agu kuwa,
36 Por certo que a levaria sobre o meu ombro, atá-la-ia sobre mim como coroa;
37 E yeigu goli baluki Yaubada komwaidona avaka bogwa lavagi,
37 mostrar-lhe-ia o número dos meus passos; como príncipe me chegaria a ele.
38 Kidamwa bayouli baleku makwaisina tuta tuta labiguli
38 Se a minha terra clamar contra mim, e se os seus sulcos juntamente chorarem;
39 e kidamwa bakoma kalagila baleku makwaina,
39 se comi os seus frutos sem tê-la pago devidamente e causei a morte aos seus donos,
40 e bwaina, kaimapula kuvi deli taitu,
40 por trigo me produza cardos, e por cevada, joio. Fim das palavras de Jó.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.