2 Samuel 22

Buki Pilabumaboma Kabutubogwa Deli Kabutuvau (KIJ) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 E avai tuta Guyau ikoli Debida metoya oyamala Saulo e deli goli metoya oyumasi ituwoli tilaula, e Debida iwosi mapilana wosi baisa Guyau. Wosila tomgwaga|src="HK 00188" size="col" copy=" Musical instruments " ref="22.1"
1 Falou Davi ao Senhor as palavras deste cântico, no dia em que o Senhor o livrou das mãos de todos os seus inimigos e das mãos de Saul.
2 Guyau matauna agu taboda.
2 E disse: O a minha cidadela, o meu libertador;
3 Ulo Yaubada matauna agu taboda,
3 o meu Deus, o meu rochedo em que me refugio; o meu escudo, a força da minha salvação, o meu baluarte e o meu refúgio. Ó Deus, da violência tu me salvas.
4 Adou baisa Guyau,
4 Invoco o Senhor , digno de ser louvado, e serei salvo dos meus inimigos.
5 Kaliga kaisaila itavinaigusi itapataigusi.
5 Porque ondas de morte me cercaram, torrentes de impiedade me impuseram terror;
6 Kabokaliga itavinaigusi itapataigusi,
6 cadeias infernais me cingiram, e tramas de morte me surpreenderam.
7 Olumoulela agu mwau adou baisa Guyau.
7 Na minha angústia, invoquei o Senhor , clamei a meu Deus; ele, do seu templo, ouviu a minha voz, e o meu clamor chegou aos seus ouvidos.
8 E pwaipwaia imotatina deli iyega,
8 Então, a terra se abalou e tremeu, vacilaram também os fundamentos dos céus e se estremeceram, porque ele se indignou.
9 E mseu isusunapula metoya okabulula.
9 Das suas narinas, subiu fumaça, e, da sua boca, fogo devorador; dele saíram carvões, em chama.
10 E ikatuvi gawata ikapogega e ibusi,
10 Baixou ele os céus, e desceu, e teve sob os pés densa escuridão.
11 E iyoyowa saina nanakwa ola waga kaibibiu makaina labuma wagela,
11 Cavalgava um querubim e voou; e foi visto sobre as asas do vento.
12 Dudubila ikuboli tomwaidona,
12 Por pavilhão pôs, ao redor de si, trevas, ajuntamento de águas, nuvens dos céus.
13 Dakuna kwekikapolu ipeipela mlimwalila metoya okavikavila omatala matauna.
13 Do resplendor que diante dele havia, brasas de fogo se acenderam.
14 E oluvi Guyau ibutupilapala metoya ogawata,
14 Trovejou o Senhor desde os céus; o Altíssimo levantou a sua voz.
15 Matauna iluvalova la kaiyala deli ibutugigai kala tilaula
15 Despediu setas, e espalhou os meus inimigos, e raios, e os desbaratou.
16 Bolita tukutakula ikanumakava,
16 Então, se viu o leito das águas, e se descobriram os fundamentos do mundo, pela repreensão do pelo iroso resfolgar das suas narinas.
17 Guyau ikalakova metoya walakaiwa e matauna iyosigu,
17 Do alto, me estendeu ele a mão e me tomou; tirou-me das muitas águas.
18 Matauna ikolaigu metoya osi peula agu tilaula,
18 Livrou-me do forte inimigo, dos que me aborreciam, porque eram mais poderosos do que eu.
19 E avai tuta laboda mwau, e matausina iwawaigusi,
19 Assaltaram-me no dia da minha calamidade, mas o
20 Matauna ipilasaigu metoya osilagi.
20 Trouxe-me para um lugar espaçoso; livrou-me, porque ele se agradou de mim.
21 Guyau imapwaigu paila uula avagi avaka duwosisia.
21 Retribuiu-me o Senhor segundo a minha justiça, recompensou-me conforme a pureza das minhas mãos.
22 Yeigu akabikuwoli Guyau la karaiwaga,
22 Pois tenho guardado os caminhos do Senhor e não me apartei perversamente do meu Deus.
23 Yeigu akabikuwoli komwaidona Guyau la karaiwaga,
23 Porque todos os seus juízos me estão presentes, e dos seus estatutos não me desviei.
24 Matauna bogwa inikoli yeigu gala wala isim pikolela wowogu.
24 Também fui inculpável para com ele e me guardei da iniquidade.
25 Mapaila matauna imapwaigu paila uula avagi avaka duwosisia.
25 Daí, retribuir-me o Senhor segundo a minha justiça, segundo a minha pureza diante dos seus olhos.
26 Mwa Guyau! Kukimidagi matausina availa availa ikimidagaimsi,
26 Para com o benigno, benigno te mostras; com o íntegro, também íntegro.
27 Paila yoku tomigileu omitasi matausina availa availa tomigileu wala.
27 Com o puro, puro te mostras; com o perverso, inflexível.
28 Yoku kukwatumovi matausina availa availa tommanum,
28 Tu salvas o povo humilde, mas, com um lance de vista, abates os altivos.
29 Mwa Guyau! Yoku ulo lumalama,
29 Tu, Senhor , és a minha lâmpada; o
30 Yoku kusakaigu peula kidamwa bawaiya agu tilaula,
30 Pois contigo desbarato exércitos, com o meu Deus, salto muralhas.
31 Matauna Yaubada - mokwita wala bwainawokuva wala la bubunela,
31 O caminho de Deus é perfeito; a palavra do ele é escudo para todos os que nele se refugiam.
32 E Guyau kalamwaleta wala Yaubada,
32 Pois quem é Deus, senão o Senhor ? E quem é rochedo, senão o nosso Deus?
33 Matauna Yaubada ulo kabokwala kwaipeula,
33 Deus é a minha fortaleza e a minha força e ele perfeitamente desembaraça o meu caminho.
34 Ivigakaigu avamolila makawala minana dia isisakaula gala deli la ninayuwa,
34 Ele deu a meus pés a ligeireza das corças e me firmou nas minhas alturas.
35 Ivakadaigu paila kabilia,
35 Ele adestrou as minhas mãos para o combate, de sorte que os meus braços vergaram um arco de bronze.
36 Mwa Guyau! Kutabodaigu deli kukolaigu,
36 Também me deste o escudo do teu salvamento, e a tua clemência me engrandeceu.
37 Yoku kuyamataigu taga agu tilaula biyosigusi,
37 Alongaste sob meus passos o caminho, e os meus pés não vacilaram.
38 Yeigu abokavili agu tilaula e akalisau matausina.
38 Persegui os meus inimigos, e os derrotei, e só voltei depois de haver dado cabo deles.
39 Yeigu akatuyou matausina e gala gagabila bitokaiasi.
39 Acabei com eles, esmagando-os a tal ponto, que não puderam levantar-se; caíram sob meus pés.
40 Yoku kukwatupewolaigu otutala kabilia,
40 Pois de força me cingiste para o combate e me submeteste os que se levantaram contra mim.
41 Yoku kuvigaki agu tilaula isakaulasi metoya baisa yeigu,
41 Também puseste em fuga os meus inimigos, e os que me odiaram, eu os exterminei.
42 Matausina inevisi pilasi, mitaga gala wala availa ikoli matausina.
42 Olharam, mas ninguém lhes acudiu, sim, para o
43 Yeigu akatugunugunu matausina, e imili pwaipwaiasi.
43 Então, os moí como o pó da terra; esmaguei-os e, como a lama das ruas, os amassei.
44 Kukolaigu metoya matausina tokominimani idokaisi bikalisauwaigusi.
44 Das contendas do meu povo me livraste e me fizeste cabeça das nações; povo que não conheci me serviu.
45 Togilagala ikululusi omatagu
45 Os estrangeiros se me sujeitaram; ouvindo a minha voz, me obedeceram.
46 Matausina bogwa leiwokuva si tuvaluwa,
46 Sumiram-se os estrangeiros e das suas fortificações saíram espavoridos.
47 Guyau Tosivagasi! Kuyakawolaisi matauna agu taboda!
47 Vive o Senhor , e bendita seja a minha Rocha! Exaltado seja o meu Deus, a Rocha da minha salvação!
48 Matauna ivigakaigu latomgwaga odubasi agu tilaula.
48 O Deus que por mim tomou vingança e me submeteu povos;
49 deli ikolaigu metoya agu tilaula.
49 o Deus que me tirou dentre os meus inimigos; sim, tu que me exaltaste acima dos meus adversários e me livraste do homem violento.
50 E mapaila bayakawolaim wala oluwalaisi boda komwaidona.
50 Celebrar-te-ei, pois, entre as nações, ó Senhor , e cantarei louvores ao teu nome.
51 Yaubada iuvigaki saina kwaiveka tomgwaga baisa la guyau,
51 É ele quem dá grandes vitórias ao seu rei e usa de benignidade para com o seu ungido, com Davi e sua posteridade, para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.