Provérbios 31
Gotena Epe Agaa (KEW) vs VC
1 Go agaa-re King Lemuel-na agaa. Agime agaa mana loa epe kone minalo lakesa.
1 Palavras de Lamuel, rei de Massa, que lhe foram ensinadas por sua mãe:
2 Nina naaki nere nina madiawa-pulu neme ne raaname waru ome.
2 Meu filho, filho de minhas entranhas, que te direi eu? Não, ó filho de meus votos!
3 Neme ona meda nayoloa money page nakaloa nena puri dia yalia.
3 Não dês teu vigor às mulheres e teu caminho àquelas que perdem os reis.
4 Lemuel-yo king nimi ipa waini na-nape.
4 Não é próprio dos reis, Lamuel, não convém aos reis beber vinho, nem aos príncipes dar-se aos licores,
5 Gore nimimi ipa agu nalimi raburi rekana agaa ruguloa mo aa naraanu-para epea meda mada napalimi.
5 para que, bebendo, eles não esqueçam a lei e não desconheçam o direito de todos os infelizes.
6 Pa bia-para waene lapo-re omape onaa-para kedaa adaapu rini onaana nape eta yade.
6 Dai a bebida forte àquele que desfalece e o vinho àquele que tem amargura no coração:
7 Go piane onaare ipa nalame omalimiri pa nalimina.
7 que ele beba e esquecerá sua miséria e já não se lembrará de suas mágoas.
8 Kedaa madaa nariape kepele pi onaare rabameape agaa lape.
8 Abre tua boca a favor do mundo, pela causa de todos os abandonados;
9 Neme koso te rabu mogo onaanu epe-rupa redepoya pagape.
9 abre tua boca para pronunciar sentenças justas, faze justiça ao aflito e ao indigente.
10 Go yapare aame ona epe kone-i rumaatalo pe?
10 Uma mulher virtuosa, quem pode encontrá-la? Superior ao das pérolas é o seu valor.
11 Go piaene ona nipuna aanimi mo onana pea luabu epea peada aba adea.
11 Confia nela o coração de seu marido, e jamais lhe faltará coisa alguma.
12 Go ona-me aani-para oro yalo epea agu pea.
12 Ela lhe proporciona o bem, nunca o mal, em todos os dias de sua vida.
13 Nipumi laplap wariape ope adaapu page pusua laplap adaapu wari pea.
13 Ela procura lã e linho e trabalha com mão alegre.
14 Nimu luabumi eta ora adaapu waru imi.
14 Semelhante ao navio do mercador, manda vir seus víveres de longe.
15 Epe onamere yapi abi nane aina eta nipuna onaa raapu nape aba yawea.
15 Levanta-se, ainda de noite, distribui a comida à sua casa e a tarefa às suas servas.
16 Mo puri pane oname su kabolalore su ora waru adoa kabea.
16 Ela encontra uma terra, adquire-a. Planta uma vinha com o ganho de suas mãos.
17 Nipu oro meda gime naomea oro yalo puri paloa kogono puaaya.
17 Cinge os rins de fortaleza, revigora seus braços.
18 Nipuna labana wiki ora waele waru rubia epeta rabu laba waru roaaya.
18 Alegra-se com o seu lucro, e sua lâmpada não se apaga durante a noite.
19 Go piaaene oname ope waria nipuna bipa laplap rabuta.
19 Põe a mão na roca, seus dedos manejam o fuso.
20 Gore nipumi mo naraa onaa adoa oyaenu rudu teme rabulu kata.
20 Estende os braços ao infeliz e abre a mão ao indigente.
21 Gore yai radaki adaa lopea rabu page nipuna aani nogo naaki yada dia kone ia.
21 Ela não teme a neve em sua casa, porque toda a sua família tem vestes duplas.
22 Goa pua nipuna ada-para sape balaket oyae page nipuna bipa rabuta-pulu nimuna ada-para epeta.
22 Faz para si cobertas: suas vestes são de linho fino e de púrpura.
23 Gore mo adare-para piri aa mudunumi nipu adaa bi kateme.
23 Seu marido é considerado nas portas da cidade, quando se senta com os anciãos da terra.
24 Oro yalo mo oname epe mamina waria aako lete page waru warita.
24 Tece linha e o vende, fornece cintos ao mercador.
25 Nipuna mogo pea kogono madaa mo ona ora epeta kone sua mo ona kone mapiraawa go piane ona yade teme.
25 Fortaleza e graça lhe servem de ornamentos; ri-se do dia de amanhã.
26 Nipumi onaa kogono mogeatalo palia-dare pawasi agaa loa pea.
26 Abre a boca com sabedoria, amáveis instruções surgem de sua língua.
27 Nipuna ada-para oyae surubolalo palia raburi gime na-omea.
27 Vigia o andamento de sua casa e não come o pão da ociosidade.
28 Ora epeta ora epeta gore niaana ama teme. Mo ona nipuna nogo naakimi goa teme.
28 Seus filhos se levantam para proclamá-la bem-aventurada e seu marido para elogiá-la.
29 Niaana taun-para page niana oge adarenu-nini page go piane ona adaapu pimi:
29 Muitas mulheres demonstram vigor, mas tu excedes a todas.
30 Ona padaneme niaa epe rede pi agaa lagialia pare nipuna peare rado piane.
30 A graça é falaz e a beleza é vã; a mulher inteligente é a que se deve louvar.
31 Niame ona nipuna epe kogono adoa nipuna epe kone page rumaawa nipuna bi minasaeme.
31 Dai-lhe o fruto de suas mãos e que suas obras a louvem nas portas da cidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.