Provérbios 31

Gotena Epe Agaa (KEW) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Go agaa-re King Lemuel-na agaa. Agime agaa mana loa epe kone minalo lakesa.
1 Palavras do rei Lemuel, a profecia que lhe ensinou sua mãe.
2 Nina naaki nere nina madiawa-pulu neme ne raaname waru ome.
2 Como, filho meu? E como, ó filho do meu ventre? E como, ó filho das minhas promessas?
3 Neme ona meda nayoloa money page nakaloa nena puri dia yalia.
3 Não dês às mulheres a tua força, nem os teus caminhos, ao que destrói os reis.
4 Lemuel-yo king nimi ipa waini na-nape.
4 Não é próprio dos reis, ó Lemuel, não é próprio dos reis beber vinho, nem dos príncipes desejar bebida forte.
5 Gore nimimi ipa agu nalimi raburi rekana agaa ruguloa mo aa naraanu-para epea meda mada napalimi.
5 Para que não bebam, e se esqueçam do estatuto, e pervertam o juízo de todos os aflitos.
6 Pa bia-para waene lapo-re omape onaa-para kedaa adaapu rini onaana nape eta yade.
6 Dai bebida forte aos que perecem, e o vinho, aos amargosos de espírito;
7 Go piane onaare ipa nalame omalimiri pa nalimina.
7 para que bebam, e se esqueçam da sua pobreza, e do seu trabalho não se lembrem mais.
8 Kedaa madaa nariape kepele pi onaare rabameape agaa lape.
8 Abre a tua boca a favor do mudo, pelo direito de todos os que se acham em desolação.
9 Neme koso te rabu mogo onaanu epe-rupa redepoya pagape.
9 Abre a tua boca, julga retamente e faze justiça aos pobres e aos necessitados. Álefe.
10 Go yapare aame ona epe kone-i rumaatalo pe?
10 Mulher virtuosa, quem a achará? O seu valor muito excede o de rubins. Bete.
11 Go piaene ona nipuna aanimi mo onana pea luabu epea peada aba adea.
11 O coração do seu marido está nela confiado, e a ela nenhuma fazenda faltará. Guímel.
12 Go ona-me aani-para oro yalo epea agu pea.
12 Ela lhe faz bem e não mal, todos os dias da sua vida. Dálete.
13 Nipumi laplap wariape ope adaapu page pusua laplap adaapu wari pea.
13 Busca lã e linho e trabalha de boa vontade com as suas mãos. Hê.
14 Nimu luabumi eta ora adaapu waru imi.
14 É como o navio mercante: de longe traz o seu pão. Vau.
15 Epe onamere yapi abi nane aina eta nipuna onaa raapu nape aba yawea.
15 Ainda de noite, se levanta e dá mantimento à sua casa e a tarefa às suas servas. Zain.
16 Mo puri pane oname su kabolalore su ora waru adoa kabea.
16 Examina uma herdade e adquire-a; planta uma vinha com o fruto de suas mãos. Hete.
17 Nipu oro meda gime naomea oro yalo puri paloa kogono puaaya.
17 Cinge os lombos de força e fortalece os braços. Tete.
18 Nipuna labana wiki ora waele waru rubia epeta rabu laba waru roaaya.
18 Prova e vê que é boa sua mercadoria; e a sua lâmpada não se apaga de noite. Jode.
19 Go piaaene oname ope waria nipuna bipa laplap rabuta.
19 Estende as mãos ao fuso, e as palmas das suas mãos pegam na roca. Cafe.
20 Gore nipumi mo naraa onaa adoa oyaenu rudu teme rabulu kata.
20 Abre a mão ao aflito; e ao necessitado estende as mãos. Lâmede.
21 Gore yai radaki adaa lopea rabu page nipuna aani nogo naaki yada dia kone ia.
21 Não temerá, por causa da neve, porque toda a sua casa anda forrada de roupa dobrada. Mem.
22 Goa pua nipuna ada-para sape balaket oyae page nipuna bipa rabuta-pulu nimuna ada-para epeta.
22 Faz para si tapeçaria; de linho fino e de púrpura é a sua veste. Nun.
23 Gore mo adare-para piri aa mudunumi nipu adaa bi kateme.
23 Conhece-se o seu marido nas portas, quando se assenta com os anciãos da terra. Sâmeque.
24 Oro yalo mo oname epe mamina waria aako lete page waru warita.
24 Faz panos de linho fino, e vende-os, e dá cintas aos mercadores. Ain.
25 Nipuna mogo pea kogono madaa mo ona ora epeta kone sua mo ona kone mapiraawa go piane ona yade teme.
25 A força e a glória são as suas vestes, e ri-se do dia futuro. Pê.
26 Nipumi onaa kogono mogeatalo palia-dare pawasi agaa loa pea.
26 Abre a boca com sabedoria, e a lei da beneficência está na sua língua. Tsadê.
27 Nipuna ada-para oyae surubolalo palia raburi gime na-omea.
27 Olha pelo governo de sua casa e não come o pão da preguiça. Cofe.
28 Ora epeta ora epeta gore niaana ama teme. Mo ona nipuna nogo naakimi goa teme.
28 Levantam-se seus filhos, e chamam-na bem-aventurada; como também seu marido, que a louva, dizendo: Rexe.
29 Niaana taun-para page niana oge adarenu-nini page go piane ona adaapu pimi:
29 Muitas filhas agiram virtuosamente, mas tu a todas és superior. Chim.
30 Ona padaneme niaa epe rede pi agaa lagialia pare nipuna peare rado piane.
30 Enganosa é a graça, e vaidade, a formosura, mas a mulher que teme ao Senhor , essa será louvada. Tau.
31 Niame ona nipuna epe kogono adoa nipuna epe kone page rumaawa nipuna bi minasaeme.
31 Dai-lhe do fruto das suas mãos, e louvem-na nas portas as suas obras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.