Provérbios 31
Gotena Epe Agaa (KEW) vs ARIB
1 Go agaa-re King Lemuel-na agaa. Agime agaa mana loa epe kone minalo lakesa.
1 As palavras do rei Lemuel, rei de Massá, que lhe ensinou sua mãe.
2 Nina naaki nere nina madiawa-pulu neme ne raaname waru ome.
2 Que te direi, filho meu? e que te direi, ó filho do meu ventre? e que te direi, ó filho dos meus votos?
3 Neme ona meda nayoloa money page nakaloa nena puri dia yalia.
3 Não dês às mulheres a tua força, nem os teus caminhos às que destroem os reis.
4 Lemuel-yo king nimi ipa waini na-nape.
4 Não é dos reis, ó Lemuel, não é dos reis beber vinho, nem dos príncipes desejar bebida forte;
5 Gore nimimi ipa agu nalimi raburi rekana agaa ruguloa mo aa naraanu-para epea meda mada napalimi.
5 para que não bebam, e se esqueçam da lei, e pervertam o direito de quem anda aflito.
6 Pa bia-para waene lapo-re omape onaa-para kedaa adaapu rini onaana nape eta yade.
6 Dai bebida forte ao que está para perecer, e o vinho ao que está em amargura de espírito.
7 Go piane onaare ipa nalame omalimiri pa nalimina.
7 Bebam e se esqueçam da sua pobreza, e da sua miséria não se lembrem mais.
8 Kedaa madaa nariape kepele pi onaare rabameape agaa lape.
8 Abre a tua boca a favor do mudo, a favor do direito de todos os desamparados.
9 Neme koso te rabu mogo onaanu epe-rupa redepoya pagape.
9 Abre a tua boca; julga retamente, e faze justiça aos pobres e aos necessitados.
10 Go yapare aame ona epe kone-i rumaatalo pe?
10 Álefe. Mulher virtuosa, quem a pode achar? Pois o seu valor muito excede ao de jóias preciosas.
11 Go piaene ona nipuna aanimi mo onana pea luabu epea peada aba adea.
11 Bete. O coração do seu marido confia nela, e não lhe haverá falta de lucro.
12 Go ona-me aani-para oro yalo epea agu pea.
12 Guímel. Ela lhe faz bem, e não mal, todos os dias da sua vida.
13 Nipumi laplap wariape ope adaapu page pusua laplap adaapu wari pea.
13 Dálete. Ela busca lã e linho, e trabalha de boa vontade com as mãos.
14 Nimu luabumi eta ora adaapu waru imi.
14 Hê. É como os navios do negociante; de longe traz o seu pão.
15 Epe onamere yapi abi nane aina eta nipuna onaa raapu nape aba yawea.
15 Vave. E quando ainda está escuro, ela se levanta, e dá mantimento à sua casa, e a tarefa às suas servas.
16 Mo puri pane oname su kabolalore su ora waru adoa kabea.
16 Zaine. Considera um campo, e compra-o; planta uma vinha com o fruto de suas mãos.
17 Nipu oro meda gime naomea oro yalo puri paloa kogono puaaya.
17 Hete. Cinge os seus lombos de força, e fortalece os seus braços.
18 Nipuna labana wiki ora waele waru rubia epeta rabu laba waru roaaya.
18 Tete. Prova e vê que é boa a sua mercadoria; e a sua lâmpada não se apaga de noite.
19 Go piaaene oname ope waria nipuna bipa laplap rabuta.
19 Iode. Estende as mãos ao fuso, e as suas mãos pegam na roca.
20 Gore nipumi mo naraa onaa adoa oyaenu rudu teme rabulu kata.
20 Cafe. Abre a mão para o pobre; sim, ao necessitado estende as suas mãos.
21 Gore yai radaki adaa lopea rabu page nipuna aani nogo naaki yada dia kone ia.
21 Lâmede. Não tem medo da neve pela sua família; pois todos os da sua casa estão vestidos de escarlate.
22 Goa pua nipuna ada-para sape balaket oyae page nipuna bipa rabuta-pulu nimuna ada-para epeta.
22 Meme. Faz para si cobertas; de linho fino e de púrpura é o seu vestido.
23 Gore mo adare-para piri aa mudunumi nipu adaa bi kateme.
23 Nune. Conhece-se o seu marido nas portas, quando se assenta entre os anciãos da terra.
24 Oro yalo mo oname epe mamina waria aako lete page waru warita.
24 Sâmerue. Faz vestidos de linho, e vende-os, e entrega cintas aos mercadores.
25 Nipuna mogo pea kogono madaa mo ona ora epeta kone sua mo ona kone mapiraawa go piane ona yade teme.
25 Aine. A força e a dignidade são os seus vestidos; e ri-se do tempo vindouro.
26 Nipumi onaa kogono mogeatalo palia-dare pawasi agaa loa pea.
26 Pê. Abre a sua boca com sabedoria, e o ensino da benevolência está na sua língua.
27 Nipuna ada-para oyae surubolalo palia raburi gime na-omea.
27 Tsadê. Olha pelo governo de sua casa, e não come o pão da preguiça.
28 Ora epeta ora epeta gore niaana ama teme. Mo ona nipuna nogo naakimi goa teme.
28 Côfe. Levantam-se seus filhos, e lhe chamam bem-aventurada, como também seu marido, que a louva, dizendo:
29 Niaana taun-para page niana oge adarenu-nini page go piane ona adaapu pimi:
29 Reche. Muitas mulheres têm procedido virtuosamente, mas tu a todas sobrepujas.
30 Ona padaneme niaa epe rede pi agaa lagialia pare nipuna peare rado piane.
30 Chine. Enganosa é a graça, e vã é a formosura; mas a mulher que teme ao Senhor, essa será louvada.
31 Niame ona nipuna epe kogono adoa nipuna epe kone page rumaawa nipuna bi minasaeme.
31 Tau. Dai-lhe do fruto das suas mãos, e louvem-na nas portas as suas obras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.