Provérbios 15

Gotena Epe Agaa (KEW) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Aa medame ne-para ronopi agaa meda tea-dare nipuna agaa kumapimi abulape. Goa pali rabu nipuna ratu yawe kone dia yalia.
1 A resposta gentil desvia o furor, mas a palavra ríspida desperta a ira.
2 Aa medame epe kone sua epe agaa teare nimumi go aa-na kone makuae yae ora epeta loa raana omalimi.
2 A língua dos sábios torna atraente o conhecimento, mas a boca dos tolos despeja a insensatez.
3 Adaa Aa-me su luabu-para pea yae rayo ada makuaaya.
3 Os olhos do S enhor estão em todo lugar; observam tanto os maus como os bons.
4 Aa medame epe agaa onaa luabu laketa rabu go agaa pageme onaa luabu nimu laipi kalape repena nonapina agaa pagalimi.
4 Palavras suaves são árvore de vida, mas a língua enganosa esmaga o espírito.
5 Aa meda nipu epe kone na-saliare nipuna aapana agaa rasita.
5 O insensato despreza a instrução de seu pai, mas quem aprende com a repreensão demonstra prudência.
6 Epe aanu nimu luabuna ada-para oyae ora adaapu imi.
6 Há tesouros na casa do justo, mas os rendimentos dos perversos causam problemas.
7 Epe kone imi aanumi onaa luabu epe kone kateme.
7 A boca dos sábios espalha conhecimento; o coração dos tolos nada tem a oferecer.
8 Adaa Aa-me waea peme aanuna opa kateme yae luaburi ora gimea.
8 Os sacrifícios dos perversos são detestáveis para o S enhor , mas ele tem prazer nas orações dos justos.
9 Adaa Aa-me wae aanumi peme yae luaburi ora raaname naomea.
9 Os caminhos dos perversos são detestáveis para o S enhor , mas ele ama aquele que busca a justiça.
10 Aa medame epe pora minarepaliare wae yoto mealia.
10 Quem abandona o caminho correto sofrerá disciplina severa; quem odeia a repreensão morrerá.
11 Adaa Aa-me aba ome onaa luabu pimi-para ado kiritea.
11 A Morte e a Destruição nada escondem do S enhor , quanto mais o coração humano!
12 Aakone i aamere pa aa medame nipu maredepo yaina kone ora na-ia.
12 O zombador odeia ser repreendido, por isso se afasta dos sábios.
13 Gore aa medana robaa-para epe kone saliare nipuna ini agaa-para epealia.
13 O coração contente alegra o rosto, mas o coração triste abate o espírito.
14 Epe kone ia aamere puri palo kogono waru pua oyae meape madaa page makuae yae meape mada page kogono pea.
14 O sábio tem fome de conhecimento, enquanto os tolos se alimentam de insensatez.
15 Aa meda nipu oyae rudu ta raburi oro yalo kone adaapu sua nipu wae-rupa piruaya.
15 Para os aflitos, todos os dias são difíceis; para o coração alegre, a vida é um banquete contínuo.
16 Gore neme oge oyaesinu saa pirua Adaa Aa-na agaa pago ratua nipuna rolo-para piti-daare gore ne epe-rupa pirua kedaa riawa yaeme mone adapu i amope page rabuaniaaya.
16 É melhor ter pouco e temer o S enhor que ter um grande tesouro e viver ansioso.
17 Aa yago raana ome kone-re ririnane agaa go yade. Nena adami aanu raapu meda-para pirua padi raani no piralimiri gore epeta.
17 Um prato de verduras ao lado de quem você ama é melhor que carne saborosa junto de alguém que você odeia.
18 Ratu yawea aamere mo aa meda page ratu mayawaya.
18 Quem se ira facilmente provoca brigas, mas quem tem paciência acalma a discussão.
19 Kiaa rakepene aamere nipu epe kumapi-rupa pirape yaere ota kone ia. Goa peapulu nipu pa raa rugulua pamuaya.
19 O caminho do preguiçoso é bloqueado por espinhos, mas o caminho do justo é uma estrada aberta.
20 Epe kone i naakiri agi aarame raaname omepe.
20 O filho sensato alegra seu pai; o filho tolo despreza sua mãe.
21 Epe kone na-i onaa-me maeyae kone ratape page pedo waru peme.
21 A insensatez alegra quem não tem juízo, mas quem tem bom senso permanece no caminho certo.
22 Neme kogono meda pulalo pali-dare aanu adaapuna kone aba meape. Goa pali raburi mo nena palide kogono luabu ora epealia.
22 Planos fracassam onde não há conselho, mas têm êxito quando há muitos conselheiros.
23 Aa medalomame agaa lo pitimi rabu riaa lo kiritina loa neme epe agaa meda te-daare go rabu ne page raana palia.
23 Todos se alegram quando dão a resposta apropriada; como é bom dizer a coisa certa na hora certa!
24 Epe kone i aare so madaa porana opasari pea-pulu nipu epe-rupa pirape pada puaa mealia.
24 O caminho da vida leva o prudente para cima; ele deixa a sepultura
25 Aa meda nipuna bipa nipuna bi minasalia rabu Adaa Aa-me nipuna ado bebo malalia.
25 O S enhor derruba a casa dos orgulhosos, mas protege a propriedade da viúva.
26 Wae kone luaburi Adaa Aa-na ini agaa madaa pugu waru pea.
26 Os planos perversos são detestáveis para o S enhor , mas ele tem prazer nas palavras puras.
27 Aa medame mone adaapu orayo kone sua wae pora ratua mealiadare nipuna ona nogo naaki-na rikirane wae keda mea epea.
27 A cobiça traz aflição para toda a família, mas quem odeia subornos viverá.
28 Epe redepone aame kone aba waru niminaawa aa medana agaa orope abuta.
28 O coração do justo pensa bem antes de falar; a boca dos perversos transborda de palavras maldosas.
29 Waeanu peme aanu nimuri Adaa Aa raapu repara nae mopare yolamonea aeme.
29 O S enhor está longe dos perversos, mas ouve as orações dos justos.
30 Neme aa meda adali rabu ini agaa-para esepea raaname omalia-dare epe kone go ida.
30 O olhar animador alegra o coração; boas notícias dão vigor ao corpo.
31 Aa medame nipu maredepo yatalo palia rabu aane luyapa ina pirua pagaliri nipu epe kone sua makuaali.
31 Quem dá ouvidos à crítica construtiva se sente à vontade entre os sábios.
32 Epe-rupa pirape madaa maredepo-yatalo palimi rabu agaa rasua gimaliare nipuna bipa nipu ma-oyaaya.
32 Quem rejeita a disciplina prejudica a si mesmo, mas quem dá ouvidos à repreensão adquire entendimento.
33 Adaa Aa-na rolo-para awalidare epe kone meape porana re go iada.
33 O temor do S enhor ensina sabedoria; a humildade precede a honra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.