Provérbios 3

Károli (KAROLI) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Fiam! az én tanításomról el ne felejtkezzél, és az én parancsolatimat megõrizze a te elméd;
1 Filho meu, não te esqueças da minha instrução, e o teu coração guarde os meus mandamentos;
2 Mert napoknak hosszú voltát, és sok esztendõs életet, és békességet hoznak néked bõven.
2 porque eles te darão longura de dias, e anos de vida e paz.
3 Az irgalmasság és igazság ne hagyjanak el téged: kösd azokat a te nyakadra, írd be azokat a te szívednek táblájára;
3 Não se afastem de ti a benignidade e a fidelidade; ata-as ao teu pescoço, escreve-as na tábua do teu coração;
4 Így nyersz kedvességet és jó értelmet Istennek és embernek szemei elõtt.
4 assim acharás favor e bom entendimento à vista de Deus e dos homens.
5 Bizodalmad legyen az Úrban teljes elmédbõl; a magad értelmére pedig ne támaszkodjál.
5 Confia no Senhor de todo o teu coração, e não te estribes no teu próprio entendimento.
6 Minden te útaidban megismered õt; akkor õ igazgatja a te útaidat.
6 Reconhece-o em todos os teus caminhos, e ele endireitará as tuas veredas.
7 Ne légy bölcs a te magad ítélete szerint; féld az Urat, és távozzál el a gonosztól.
7 Não sejas sábio a teus próprios olhos; teme ao Senhor e aparta-te do mal.
8 Egészség lesz [ez] a te testednek, és megújulás a te csontaidnak.
8 Isso será saúde para a tua carne; e refrigério para os teus ossos.
9 Tiszteld az Urat a te marhádból, a te egész jövedelmed zsengéjébõl.
9 Honra ao Senhor com os teus bens, e com as primícias de toda a tua renda;
10 Eképen megtelnek a te csûreid elégséggel, és musttal áradnak el sajtód válúi.
10 assim se encherão de fartura os teus celeiros, e trasbordarão de mosto os teus lagares.
11 Az Úrnak fenyítését fiam, ne útáld meg, se meg ne únd az õ dorgálását.
11 Filho meu, não rejeites a disciplina do Senhor, nem te enojes da sua repreensão;
12 Mert a kit szeret az Úr, megdorgálja, és pedig mint az atya az õ fiát, a kit kedvel.
12 porque o Senhor repreende aquele a quem ama, assim como o pai ao filho a quem quer bem.
13 Boldog ember, a ki megnyerte a bölcseséget, és az ember, a ki értelmet szerez.
13 Feliz é o homem que acha sabedoria, e o homem que adquire entendimento;
14 Mert jobb ennek megszerzése az ezüstnek megszerzésénél, és a kiásott aranynál ennek jövedelme.
14 pois melhor é o lucro que ela dá do que o lucro da prata, e a sua renda do que o ouro.
15 Drágább a fényes kárbunkulusoknál, és minden te gyönyörûségeid nem hasonlíthatók hozzá.
15 Mais preciosa é do que as jóias, e nada do que possas desejar é comparável a ela.
16 Napoknak hosszúsága van jobbjában, baljában gazdagság és tisztesség.
16 Longura de dias há na sua mão direita; na sua esquerda riquezas e honra.
17 Az õ útai gyönyörûséges útak, és minden ösvényei: békesség.
17 Os seus caminhos são caminhos de delícias, e todas as suas veredas são paz.
18 Életnek fája ez azoknak, a kik megragadják, és a kik megtartják boldogok!
18 É árvore da vida para os que dela lançam mão, e bem-aventurado é todo aquele que a retém.
19 Az Úr bölcseséggel fundálta a földet, erõsítette az eget értelemmel.
19 O Senhor pela sabedoria fundou a terra; pelo entendimento estabeleceu o céu.
20 Az õ tudománya által fakadtak ki a mélységbõl [a vizek,] és a felhõk csepegnek harmatot,
20 Pelo seu conhecimento se fendem os abismos, e as nuvens destilam o orvalho.
21 Fiam, ne távozzanak el a te szemeidtõl, õrizd meg az igaz [bölcseséget,] és a meggondolást!
21 Filho meu, não se apartem estas coisas dos teus olhos: guarda a verdadeira sabedoria e o bom siso;
22 És lesznek [ezek] élet a te lelkednek, és kedvesség a te nyakadnak.
22 assim serão elas vida para a tua alma, e adorno para o teu pescoço.
23 Akkor bátorsággal járod a te útadat, és a te lábadat meg nem ütöd.
23 Então andarás seguro pelo teu caminho, e não tropeçará o teu pé.
24 Mikor lefekszel, nem rettegsz; hanem lefekszel és gyönyörûséges lesz a te álmod.
24 Quando te deitares, não temerás; sim, tu te deitarás e o teu sono será suave.
25 Ne félj a hirtelen való félelemtõl, és a gonoszok pusztításától, ha eljõ;
25 Não temas o pavor repentino, nem a assolação dos ímpios quando vier.
26 Mert az Úr lesz a te bizodalmad és megõrzi a te lábadat a fogságtól.
26 Porque o Senhor será a tua confiança, e guardará os teus pés de serem presos.
27 Ne fogd meg a jótéteményt azoktól, a kiket illet, ha hatalmadban van annak megcselekedése.
27 Não negues o bem a quem de direito, estando no teu poder fazê-lo.
28 Ne mondd a te felebarátodnak: menj el, azután térj meg, és holnap adok; holott nálad van, [a mit kér.]
28 Não digas ao teu próximo: Vai, e volta, amanhã to darei; tendo-o tu contigo.
29 Ne forralj a te felebarátod ellen gonoszt, holott õ együtt ül bátorságosan te veled.
29 Não maquines o mal contra o teu próximo, que habita contigo confiadamente.
30 Ne háborogj egy emberrel is ok nélkül, ha nem illetett gonoszszal téged.
30 Não contendas com um homem, sem motivo, não te havendo ele feito o mal.
31 Ne irígykedjél az erõszakos emberre, és néki semmi útát ne válaszd.
31 Não tenhas inveja do homem violento, nem escolhas nenhum de seus caminhos.
32 Mert útálja az Úr az engedetlent; és az igazakkal van az õ titka.
32 Porque o perverso é abominação para o Senhor, mas com os retos está o seu segredo.
33 Az Úrnak átka van a gonosznak házán; de az igazaknak lakhelyét megáldja.
33 A maldição do Senhor habita na casa do ímpio, mas ele abençoa a habitação dos justos.
34 Ha kik csúfolók, õ megcsúfolja [azokat;] a szelídeknek pedig ád kedvességet.
34 Ele escarnece dos escarnecedores, mas dá graça aos humildes.
35 A bölcsek tisztességet örökölnek; a bolondok pedig gyalázatot aratnak.
35 Os sábios herdarão honra, mas a exaltação dos loucos se converte em ignomínia.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.