Salmos 107
English Jubilee 2000 Bible (JUBL2000) vs NVT
1 O give thanks unto the LORD, for [he is] good; for his mercy [endures] for ever.
1 Deem graças ao S enhor , porque ele é bom; seu amor dura para sempre!
2 Let the redeemed of the LORD say [so], whom he has redeemed from the hand of the enemy
2 O S enhor os resgatou? Proclamem em alta voz! Contem a todos que ele os resgatou de seus inimigos.
3 and gathered them out of the lands, from the east and from the west, from the north and from the south.
3 Pois ele reuniu os que estavam exilados em muitas terras, do leste e do oeste, do norte e do sul.
4 They wandered lost in the wilderness, [alone and out of the] way; they found no city to dwell in.
4 Eles vagavam pelo deserto, perdidos e sem lar.
5 Hungry and thirsty, their soul fainted in them.
5 Famintos e sedentos, chegaram à beira da morte.
6 Then they cried unto the LORD in their trouble, [and] he delivered them out of their distresses.
6 Em sua aflição, clamaram ao S enhor , e ele os livrou de seus sofrimentos.
7 And he led them forth by the right way, that they might go to a city of habitation.
7 Conduziu-os por um caminho seguro, a uma cidade onde pudessem morar.
8 Oh that [men] would praise the LORD [for] his mercy and [for] his wonderful works unto the sons of Adam!
8 Que louvem o S enhor por seu grande amor e pelas maravilhas que fez pela humanidade.
9 For he satisfies the soul that is destitute and fills the hungry soul with goodness.
9 Pois ele sacia o sedento e enche de coisas boas o faminto.
10 Such as sat in darkness and [in the] shadow of death, [being] bound in affliction and in irons,
10 Estavam sentados na escuridão e em trevas profundas, presos com as algemas de ferro do sofrimento.
11 because they rebelled against the words of God and condemned the counsel of the most High:
11 Rebelaram-se contra as palavras de Deus e desprezaram o conselho do Altíssimo.
12 Therefore he brought down their heart with labour; they fell down, and [there was] no one to help.
12 Por isso ele os sujeitou a trabalhos pesados; caíram, e não houve quem os ajudasse.
13 Then they cried unto the LORD in their trouble, [and] he saved them out of their distresses.
13 Em sua aflição, clamaram ao S enhor , e ele os livrou de seus sofrimentos.
14 He brought them out of darkness and the shadow of death and broke their bonds asunder.
14 Tirou-os da escuridão e das trevas profundas e quebrou suas algemas.
15 Oh that [men] would praise the LORD [for] his mercy and [for] his wonderful works unto the sons of Adam!
15 Que louvem o S enhor por seu grande amor e pelas maravilhas que fez pela humanidade.
16 For he has broken the gates of brass and cut the bars of iron asunder.
16 Pois ele quebrou as portas de bronze da prisão e partiu as trancas de ferro.
17 The fools, because of the way of their rebellion, and because of their iniquities, were afflicted.
17 Foram tolos; rebelaram-se e sofreram por causa de seus pecados.
18 Their soul abhorred all manner of food, and they drew near unto the gates of death.
18 Não conseguiam nem pensar em comer e estavam às portas da morte.
19 Then they cried unto the LORD in their trouble, [and] he saved them out of their distresses.
19 Em sua aflição, clamaram ao S enhor , e ele os livrou de seus sofrimentos.
20 He sent his word and healed them and delivered [them] from their graves.
20 Enviou sua palavra e os curou, e os resgatou da morte.
21 Oh that [men] would praise the LORD [for] his mercy and [for] his wonderful works unto the sons of Adam!
21 Que louvem o S enhor por seu grande amor e pelas maravilhas que fez pela humanidade.
22 And let them offer the sacrifices of praise and publish his works with singing.
22 Que ofereçam sacrifícios de ações de graças e anunciem suas obras com canções alegres.
23 Those that go down to the sea in ships that do work in many waters,
23 Viajaram pelo mundo em navios; percorreram as rotas comerciais dos mares.
24 these have seen the works of the LORD and his wonders in the deep.
24 Também eles viram as obras do S enhor e suas maravilhas nas águas mais profundas.
25 For he commands and raises the stormy wind, which lifts up its waves.
25 Por sua ordem, os ventos se levantaram e agitaram as ondas.
26 They mount up to the heavens; they go down again to the depths; their soul is melted because of trouble.
26 Seus navios eram lançados aos céus, depois desciam às profundezas; foram tomados de pavor.
27 They reel to and fro and stagger like a drunken man, and all of their knowledge is of no avail.
27 Cambaleavam e tropeçavam, como bêbados, e não sabiam mais o que fazer.
28 Then they cry unto the LORD in their trouble, and he delivers them out of their afflictions.
28 Em sua aflição, clamaram ao S enhor , e ele os livrou de seus sofrimentos.
29 He makes the storm a calm, so that its waves are still.
29 Acalmou a tempestade e aquietou as ondas.
30 Then they are glad because they are at rest; so he brings them into the haven of his will.
30 A calmaria os alegrou, e ele os levou ao porto em segurança.
31 Oh that [men] would praise the LORD [for] his mercy and [for] his wonderful works unto the sons of Adam!
31 Que louvem o S enhor por sua bondade e pelas maravilhas que fez pela humanidade.
32 Let them exalt him also in the congregation of the people and praise him in the assembly of the elders.
32 Que o exaltem em público, diante da comunidade e dos líderes do povo.
33 He turned rivers into a wilderness and the watersprings into dry ground;
33 Ele transforma rios em desertos, e fontes de água em terra seca.
34 the fruitful land into salt [flats], because of the wickedness of those that dwell therein.
34 Torna a terra fértil em solo inútil, por causa da perversidade de seus habitantes.
35 He turns the wilderness into reservoirs of water and dry ground into watersprings.
35 Também transforma os desertos em açudes e a terra seca em fontes de água.
36 And there he makes the hungry to dwell, that they may prepare a city for habitation
36 Leva os famintos para ali se estabelecerem e construírem suas cidades.
37 and sow the fields and plant vineyards, which may yield fruits of increase.
37 Eles semeiam campos, plantam videiras e têm grandes colheitas.
38 He blesses them also, so that they are multiplied greatly and suffers not their cattle to decrease.
38 Sim, ele os abençoa! Ali, criam famílias numerosas, e seus rebanhos não param de crescer.
39 Again, they are diminished and brought low through oppression, affliction, and sorrow.
39 Mas, quando diminuem em número e empobrecem por causa da opressão, da miséria e da tristeza,
40 He pours contempt upon princes and causes them to wander in the wilderness, [where there is] no way.
40 o S enhor lança desprezo sobre seus príncipes e os faz vagar num deserto sem caminhos.
41 Yet he sets the poor on high from affliction and makes [his] families like a flock.
41 Contudo, livra do sofrimento os pobres e aumenta suas famílias como rebanhos de ovelhas.
42 The righteous shall see [it] and rejoice, and all iniquity shall stop her mouth.
42 Os justos verão essas coisas e se alegrarão, enquanto os perversos serão calados.
43 Who [is] wise and will observe these [things] and shall understand the mercies of the LORD?:
43 Quem é sábio levará tudo isso a sério; perceberá como tem sido leal o amor do S
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 107, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.