Salmos 107
English Jubilee 2000 Bible (JUBL2000) vs ACF
1 O give thanks unto the LORD, for [he is] good; for his mercy [endures] for ever.
1 Louvai ao SENHOR, porque ele é bom, porque a sua benignidade dura para sempre.
2 Let the redeemed of the LORD say [so], whom he has redeemed from the hand of the enemy
2 Digam-no os remidos do Senhor, os que remiu da mão do inimigo,
3 and gathered them out of the lands, from the east and from the west, from the north and from the south.
3 E os que congregou das terras do oriente e do ocidente, do norte e do sul.
4 They wandered lost in the wilderness, [alone and out of the] way; they found no city to dwell in.
4 Andaram desgarrados pelo deserto, por caminhos solitários; não acharam cidade para habitarem.
5 Hungry and thirsty, their soul fainted in them.
5 Famintos e sedentos, a sua alma neles desfalecia.
6 Then they cried unto the LORD in their trouble, [and] he delivered them out of their distresses.
6 E clamaram ao Senhor na sua angústia, e os livrou das suas dificuldades.
7 And he led them forth by the right way, that they might go to a city of habitation.
7 E os levou por caminho direito, para irem a uma cidade de habitação.
8 Oh that [men] would praise the LORD [for] his mercy and [for] his wonderful works unto the sons of Adam!
8 Louvem ao Senhor pela sua bondade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens.
9 For he satisfies the soul that is destitute and fills the hungry soul with goodness.
9 Pois fartou a alma sedenta, e encheu de bens a alma faminta.
10 Such as sat in darkness and [in the] shadow of death, [being] bound in affliction and in irons,
10 Tal como a que se assenta nas trevas e sombra da morte, presa em aflição e em ferro;
11 because they rebelled against the words of God and condemned the counsel of the most High:
11 Porquanto se rebelaram contra as palavras de Deus, e desprezaram o conselho do Altíssimo.
12 Therefore he brought down their heart with labour; they fell down, and [there was] no one to help.
12 Portanto, lhes abateu o coração com trabalho; tropeçaram, e não houve quem os ajudasse.
13 Then they cried unto the LORD in their trouble, [and] he saved them out of their distresses.
13 Então clamaram ao Senhor na sua angústia, e os livrou das suas dificuldades.
14 He brought them out of darkness and the shadow of death and broke their bonds asunder.
14 Tirou-os das trevas e sombra da morte; e quebrou as suas prisões.
15 Oh that [men] would praise the LORD [for] his mercy and [for] his wonderful works unto the sons of Adam!
15 Louvem ao Senhor pela sua bondade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens.
16 For he has broken the gates of brass and cut the bars of iron asunder.
16 Pois quebrou as portas de bronze, e despedaçou os ferrolhos de ferro.
17 The fools, because of the way of their rebellion, and because of their iniquities, were afflicted.
17 Os loucos, por causa da sua transgressão, e por causa das suas iniqüidades, são aflitos.
18 Their soul abhorred all manner of food, and they drew near unto the gates of death.
18 A sua alma aborreceu toda a comida, e chegaram até às portas da morte.
19 Then they cried unto the LORD in their trouble, [and] he saved them out of their distresses.
19 Então clamaram ao Senhor na sua angústia, e ele os livrou das suas dificuldades.
20 He sent his word and healed them and delivered [them] from their graves.
20 Enviou a sua palavra, e os sarou; e os livrou da sua destruição.
21 Oh that [men] would praise the LORD [for] his mercy and [for] his wonderful works unto the sons of Adam!
21 Louvem ao Senhor pela sua bondade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens.
22 And let them offer the sacrifices of praise and publish his works with singing.
22 E ofereçam os sacrifícios de louvor, e relatem as suas obras com regozijo.
23 Those that go down to the sea in ships that do work in many waters,
23 Os que descem ao mar em navios, mercando nas grandes águas.
24 these have seen the works of the LORD and his wonders in the deep.
24 Esses vêem as obras do Senhor, e as suas maravilhas no profundo.
25 For he commands and raises the stormy wind, which lifts up its waves.
25 Pois ele manda, e se levanta o vento tempestuoso que eleva as suas ondas.
26 They mount up to the heavens; they go down again to the depths; their soul is melted because of trouble.
26 Sobem aos céus; descem aos abismos, e a sua alma se derrete em angústias.
27 They reel to and fro and stagger like a drunken man, and all of their knowledge is of no avail.
27 Andam e cambaleiam como ébrios, e perderam todo o tino.
28 Then they cry unto the LORD in their trouble, and he delivers them out of their afflictions.
28 Então clamam ao Senhor na sua angústia; e ele os livra das suas dificuldades.
29 He makes the storm a calm, so that its waves are still.
29 Faz cessar a tormenta, e acalmam-se as suas ondas.
30 Then they are glad because they are at rest; so he brings them into the haven of his will.
30 Então se alegram, porque se aquietaram; assim os leva ao seu porto desejado.
31 Oh that [men] would praise the LORD [for] his mercy and [for] his wonderful works unto the sons of Adam!
31 Louvem ao Senhor pela sua bondade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens.
32 Let them exalt him also in the congregation of the people and praise him in the assembly of the elders.
32 Exaltem-no na congregação do povo, e glorifiquem-no na assembléia dos anciãos.
33 He turned rivers into a wilderness and the watersprings into dry ground;
33 Ele converte os rios em um deserto, e as fontes em terra sedenta;
34 the fruitful land into salt [flats], because of the wickedness of those that dwell therein.
34 A terra frutífera em estéril, pela maldade dos que nela habitam.
35 He turns the wilderness into reservoirs of water and dry ground into watersprings.
35 Converte o deserto em lagoa, e a terra seca em fontes.
36 And there he makes the hungry to dwell, that they may prepare a city for habitation
36 E faz habitar ali os famintos, para que edifiquem cidade para habitação;
37 and sow the fields and plant vineyards, which may yield fruits of increase.
37 E semeiam os campos e plantam vinhas, que produzem fruto abundante.
38 He blesses them also, so that they are multiplied greatly and suffers not their cattle to decrease.
38 Também os abençoa, de modo que se multiplicam muito; e o seu gado não diminui.
39 Again, they are diminished and brought low through oppression, affliction, and sorrow.
39 Depois se diminuem e se abatem, pela opressão, e aflição e tristeza.
40 He pours contempt upon princes and causes them to wander in the wilderness, [where there is] no way.
40 Derrama o desprezo sobre os príncipes, e os faz andar desgarrados pelo deserto, onde não há caminho.
41 Yet he sets the poor on high from affliction and makes [his] families like a flock.
41 Porém livra ao necessitado da opressão, em um lugar alto, e multiplica as famílias como rebanhos.
42 The righteous shall see [it] and rejoice, and all iniquity shall stop her mouth.
42 Os retos o verão, e se alegrarão, e toda a iniqüidade tapará a boca.
43 Who [is] wise and will observe these [things] and shall understand the mercies of the LORD?:
43 Quem é sábio observará estas coisas, e eles compreenderão as benignidades do Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 107, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.