Salmos 107
English Jubilee 2000 Bible (JUBL2000) vs NAA
1 O give thanks unto the LORD, for [he is] good; for his mercy [endures] for ever.
1 Deem graças ao Senhor , porque ele é bom, e a sua misericórdia dura para sempre.
2 Let the redeemed of the LORD say [so], whom he has redeemed from the hand of the enemy
2 Digam-no os remidos do Senhor , os que ele resgatou da mão do inimigo
3 and gathered them out of the lands, from the east and from the west, from the north and from the south.
3 e congregou dentre as terras, do Oriente e do Ocidente, do Norte e do Sul.
4 They wandered lost in the wilderness, [alone and out of the] way; they found no city to dwell in.
4 Andaram errantes pelo deserto, por lugares áridos, sem achar cidade em que pudessem morar.
5 Hungry and thirsty, their soul fainted in them.
5 Famintos e sedentos, desfalecia neles a alma.
6 Then they cried unto the LORD in their trouble, [and] he delivered them out of their distresses.
6 Então, na sua angústia, clamaram ao e ele os livrou das suas tribulações.
7 And he led them forth by the right way, that they might go to a city of habitation.
7 Conduziu-os pelo caminho direito, para que fossem à cidade em que pudessem morar.
8 Oh that [men] would praise the LORD [for] his mercy and [for] his wonderful works unto the sons of Adam!
8 Que eles deem graças ao Senhor por sua bondade e por suas maravilhas para com os filhos dos homens!
9 For he satisfies the soul that is destitute and fills the hungry soul with goodness.
9 Pois saciou a alma sedenta e encheu de bens a alma faminta.
10 Such as sat in darkness and [in the] shadow of death, [being] bound in affliction and in irons,
10 Alguns se assentaram nas trevas e nas sombras da morte, presos em aflição e em correntes de ferro,
11 because they rebelled against the words of God and condemned the counsel of the most High:
11 por terem se rebelado contra a palavra de Deus e desprezado o conselho do Altíssimo,
12 Therefore he brought down their heart with labour; they fell down, and [there was] no one to help.
12 de modo que lhes abateu o coração com trabalhos — esses caíram, e não houve quem os socorresse.
13 Then they cried unto the LORD in their trouble, [and] he saved them out of their distresses.
13 Então, na sua angústia, clamaram ao e ele os livrou das suas tribulações.
14 He brought them out of darkness and the shadow of death and broke their bonds asunder.
14 Tirou-os das trevas e das sombras da morte e quebrou as correntes que os prendiam.
15 Oh that [men] would praise the LORD [for] his mercy and [for] his wonderful works unto the sons of Adam!
15 Que eles deem graças ao Senhor por sua bondade e por suas maravilhas para com os filhos dos homens!
16 For he has broken the gates of brass and cut the bars of iron asunder.
16 Pois derrubou as portas de bronze e despedaçou as trancas de ferro.
17 The fools, because of the way of their rebellion, and because of their iniquities, were afflicted.
17 Os insensatos, por causa do seu caminho de transgressão e por causa das suas iniquidades, serão afligidos.
18 Their soul abhorred all manner of food, and they drew near unto the gates of death.
18 Abominaram todo tipo de comida, e chegaram às portas da morte.
19 Then they cried unto the LORD in their trouble, [and] he saved them out of their distresses.
19 Então, na sua angústia, clamaram ao e ele os livrou das suas tribulações.
20 He sent his word and healed them and delivered [them] from their graves.
20 Enviou-lhes a sua palavra, e os sarou, e os livrou do que lhes era mortal.
21 Oh that [men] would praise the LORD [for] his mercy and [for] his wonderful works unto the sons of Adam!
21 Que eles deem graças ao Senhor por sua bondade e por suas maravilhas para com os filhos dos homens!
22 And let them offer the sacrifices of praise and publish his works with singing.
22 Que ofereçam sacrifícios de ações de graças e proclamem com júbilo as suas obras!
23 Those that go down to the sea in ships that do work in many waters,
23 Os que, tomando navios, descem aos mares, os que fazem comércio na imensidade das águas,
24 these have seen the works of the LORD and his wonders in the deep.
24 esses veem as obras do Senhor e as suas maravilhas nas profundezas do abismo.
25 For he commands and raises the stormy wind, which lifts up its waves.
25 Pois Deus falou e fez levantar o vento tempestuoso, que elevou as ondas do mar.
26 They mount up to the heavens; they go down again to the depths; their soul is melted because of trouble.
26 Subiram até os céus, desceram até os abismos; no meio destas angústias, desfalecia-lhes a alma.
27 They reel to and fro and stagger like a drunken man, and all of their knowledge is of no avail.
27 Andaram, e cambalearam como bêbados, e de nada adiantou a sua habilidade.
28 Then they cry unto the LORD in their trouble, and he delivers them out of their afflictions.
28 Então, na sua angústia, clamaram ao e ele os livrou das suas tribulações.
29 He makes the storm a calm, so that its waves are still.
29 Fez cessar a tormenta, e as ondas se acalmaram.
30 Then they are glad because they are at rest; so he brings them into the haven of his will.
30 Então se alegraram com a calmaria; e, assim, os levou ao porto desejado.
31 Oh that [men] would praise the LORD [for] his mercy and [for] his wonderful works unto the sons of Adam!
31 Que eles deem graças ao Senhor por sua bondade e por suas maravilhas para com os filhos dos homens!
32 Let them exalt him also in the congregation of the people and praise him in the assembly of the elders.
32 Que o exaltem na assembleia do povo e o glorifiquem no conselho dos anciãos.
33 He turned rivers into a wilderness and the watersprings into dry ground;
33 Deus transformou rios em desertos e mananciais, em terra seca;
34 the fruitful land into salt [flats], because of the wickedness of those that dwell therein.
34 fez da terra frutífera um deserto salgado, por causa da maldade dos seus habitantes.
35 He turns the wilderness into reservoirs of water and dry ground into watersprings.
35 Transformou o deserto em lençóis de água e a terra seca, em mananciais.
36 And there he makes the hungry to dwell, that they may prepare a city for habitation
36 Estabeleceu aí os famintos, os quais construíram uma cidade em que pudessem morar.
37 and sow the fields and plant vineyards, which may yield fruits of increase.
37 Semearam campos, e plantaram vinhas, e tiveram fartas colheitas.
38 He blesses them also, so that they are multiplied greatly and suffers not their cattle to decrease.
38 Ele os abençoou, e eles se multiplicaram muito; e o gado deles não diminuiu.
39 Again, they are diminished and brought low through oppression, affliction, and sorrow.
39 Mas outra vez foram reduzidos e humilhados pela opressão, pela adversidade e pelo sofrimento.
40 He pours contempt upon princes and causes them to wander in the wilderness, [where there is] no way.
40 Deus mostra desprezo pelos príncipes e os faz andar errantes, onde não há caminho.
41 Yet he sets the poor on high from affliction and makes [his] families like a flock.
41 Mas levanta da opressão o necessitado, e faz aumentar a sua família como um rebanho.
42 The righteous shall see [it] and rejoice, and all iniquity shall stop her mouth.
42 Os retos veem isso e se alegram, mas todos os ímpios têm de fechar a boca.
43 Who [is] wise and will observe these [things] and shall understand the mercies of the LORD?:
43 Quem é sábio atente para essas coisas e considere as misericórdias do
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 107, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.