Salmos 107

English Jubilee 2000 Bible (JUBL2000) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 O give thanks unto the LORD, for [he is] good; for his mercy [endures] for ever.
1 Deem graças a Deus, o Senhor , porque ele é bom, e porque o seu amor dura para sempre.
2 Let the redeemed of the LORD say [so], whom he has redeemed from the hand of the enemy
2 Que aqueles que ele libertou repitam isso em louvor ao Ele os livrou das mãos dos seus inimigos
3 and gathered them out of the lands, from the east and from the west, from the north and from the south.
3 e fez com que eles voltassem dos países estrangeiros, do Norte e do Sul, do Leste e do Oeste.
4 They wandered lost in the wilderness, [alone and out of the] way; they found no city to dwell in.
4 Alguns andaram perdidos pelo deserto e não acharam nenhuma cidade onde morar.
5 Hungry and thirsty, their soul fainted in them.
5 Estavam com fome e com sede e haviam perdido toda a esperança.
6 Then they cried unto the LORD in their trouble, [and] he delivered them out of their distresses.
6 Então, na sua angústia, gritaram por socorro, e o das suas aflições.
7 And he led them forth by the right way, that they might go to a city of habitation.
7 Ele os levou pelo caminho certo para uma cidade em que pudessem morar.
8 Oh that [men] would praise the LORD [for] his mercy and [for] his wonderful works unto the sons of Adam!
8 Que eles agradeçam ao Senhor o seu amor e as coisas maravilhosas que fez por eles!
9 For he satisfies the soul that is destitute and fills the hungry soul with goodness.
9 Pois ele dá água aos que têm sede e coisas boas aos que estão com fome.
10 Such as sat in darkness and [in the] shadow of death, [being] bound in affliction and in irons,
10 Alguns estavam vivendo na escuridão, nas trevas, aflitos e presos com correntes de ferro
11 because they rebelled against the words of God and condemned the counsel of the most High:
11 porque haviam se revoltado contra as ordens do Deus Altíssimo e rejeitado os seus ensinamentos.
12 Therefore he brought down their heart with labour; they fell down, and [there was] no one to help.
12 Por causa do trabalho pesado eles estavam esgotados; caíam, e ninguém os ajudava.
13 Then they cried unto the LORD in their trouble, [and] he saved them out of their distresses.
13 Então, na sua angústia, gritaram por socorro, e o das suas aflições.
14 He brought them out of darkness and the shadow of death and broke their bonds asunder.
14 Ele os tirou da escuridão, das trevas, e quebrou em pedaços as correntes que os prendiam.
15 Oh that [men] would praise the LORD [for] his mercy and [for] his wonderful works unto the sons of Adam!
15 Que eles agradeçam ao Senhor o seu amor e as coisas maravilhosas que fez por eles!
16 For he has broken the gates of brass and cut the bars of iron asunder.
16 Pois ele derruba portões de bronze e despedaça barras de ferro.
17 The fools, because of the way of their rebellion, and because of their iniquities, were afflicted.
17 Alguns foram insensatos e sofreram por causa dos seus pecados, por causa da sua vida de rebeldia;
18 Their soul abhorred all manner of food, and they drew near unto the gates of death.
18 ficaram com enjoo diante da comida e chegaram bem perto da morte.
19 Then they cried unto the LORD in their trouble, [and] he saved them out of their distresses.
19 Então, na sua angústia, gritaram por socorro, e o das suas aflições.
20 He sent his word and healed them and delivered [them] from their graves.
20 Com a sua palavra, ele os curou e os salvou da morte.
21 Oh that [men] would praise the LORD [for] his mercy and [for] his wonderful works unto the sons of Adam!
21 Que eles agradeçam ao Senhor o seu amor e as coisas maravilhosas que fez por eles!
22 And let them offer the sacrifices of praise and publish his works with singing.
22 Que ofereçam sacrifícios de gratidão e, com canções de alegria, anunciem tudo o que ele tem feito!
23 Those that go down to the sea in ships that do work in many waters,
23 Alguns viajaram em navios nos oceanos, ganhando a vida nos mares;
24 these have seen the works of the LORD and his wonders in the deep.
24 eles viram o que o Senhor Deus faz, as coisas maravilhosas que realiza nos mares.
25 For he commands and raises the stormy wind, which lifts up its waves.
25 Ele dava ordem, e um vento forte começava a soprar e a levantar as ondas.
26 They mount up to the heavens; they go down again to the depths; their soul is melted because of trouble.
26 Os navios subiam bem alto e depois mergulhavam nas profundezas. No meio desse perigo, os homens ficavam apavorados.
27 They reel to and fro and stagger like a drunken man, and all of their knowledge is of no avail.
27 Tropeçavam e andavam balançando como bêbados; e toda a sua prática de marinheiros não adiantava nada.
28 Then they cry unto the LORD in their trouble, and he delivers them out of their afflictions.
28 Então, na sua angústia, gritavam por socorro, e o das suas aflições.
29 He makes the storm a calm, so that its waves are still.
29 Ele acalmava a tempestade, e as ondas ficavam quietas.
30 Then they are glad because they are at rest; so he brings them into the haven of his will.
30 Eles se alegravam porque o mar tinha ficado calmo; e assim Deus os levava em segurança para o porto desejado.
31 Oh that [men] would praise the LORD [for] his mercy and [for] his wonderful works unto the sons of Adam!
31 Que eles agradeçam ao Senhor o seu amor e as coisas maravilhosas que fez por eles!
32 Let them exalt him also in the congregation of the people and praise him in the assembly of the elders.
32 Anunciem a sua grandeza quando o povo se reunir; louvem a Deus na assembleia dos líderes.
33 He turned rivers into a wilderness and the watersprings into dry ground;
33 Deus fez com que os rios se tornassem deserto e as fontes de água secassem completamente.
34 the fruitful land into salt [flats], because of the wickedness of those that dwell therein.
34 Ele fez com que a terra boa virasse um deserto salgado por causa da maldade dos que moravam nela.
35 He turns the wilderness into reservoirs of water and dry ground into watersprings.
35 Ele fez com que o deserto se transformasse em lagos e a terra seca virasse fontes de água.
36 And there he makes the hungry to dwell, that they may prepare a city for habitation
36 Deixou que gente faminta morasse ali. Eles construíram uma cidade e moraram nela;
37 and sow the fields and plant vineyards, which may yield fruits of increase.
37 semearam os campos, fizeram plantações de uvas, e foram boas as colheitas.
38 He blesses them also, so that they are multiplied greatly and suffers not their cattle to decrease.
38 Deus abençoou o seu povo, e eles tiveram muitos filhos. Deus não deixou que o gado diminuísse.
39 Again, they are diminished and brought low through oppression, affliction, and sorrow.
39 O povo de Deus foi derrotado e humilhado e sentiu o peso do sofrimento e dos maus-tratos.
40 He pours contempt upon princes and causes them to wander in the wilderness, [where there is] no way.
40 Então Deus mostrou o seu desprezo pelos reis que os maltrataram e fez com que esses reis andassem sem rumo na solidão dos desertos.
41 Yet he sets the poor on high from affliction and makes [his] families like a flock.
41 Mas livrou os pobres da miséria e fez com que as suas famílias aumentassem como rebanhos.
42 The righteous shall see [it] and rejoice, and all iniquity shall stop her mouth.
42 Os que são bons veem isso e ficam contentes, mas todos os maus têm de calar a boca.
43 Who [is] wise and will observe these [things] and shall understand the mercies of the LORD?:
43 Que aqueles que são sábios pensem nessas coisas e meditem no amor de Deus, o

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 107, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.