Salmos 107

English Jubilee 2000 Bible (JUBL2000) vs BKJ

Sair da comparação
1 O give thanks unto the LORD, for [he is] good; for his mercy [endures] for ever.
1 Dai graças ao SENHOR, porque ele é bom, porque a sua misericórdia dura para sempre.
2 Let the redeemed of the LORD say [so], whom he has redeemed from the hand of the enemy
2 Assim digam os remidos do SENHOR, a quem ele redimiu da mão do inimigo,
3 and gathered them out of the lands, from the east and from the west, from the north and from the south.
3 e os retirou das terras do Oriente e do Ocidente, do norte e do sul.
4 They wandered lost in the wilderness, [alone and out of the] way; they found no city to dwell in.
4 Eles vagaram pelo deserto, por caminhos solitários; não encontraram cidade para habitar.
5 Hungry and thirsty, their soul fainted in them.
5 Famintos e sedentos, neles desfalecia a sua alma.
6 Then they cried unto the LORD in their trouble, [and] he delivered them out of their distresses.
6 Então eles clamaram ao SENHOR na sua dificuldade, e ele os livrou das suas angústias.
7 And he led them forth by the right way, that they might go to a city of habitation.
7 E ele os guiou pelo caminho direito, para que fossem a uma cidade de habitação.
8 Oh that [men] would praise the LORD [for] his mercy and [for] his wonderful works unto the sons of Adam!
8 Oh, aqueles homens louvariam ao SENHOR pela sua bondade, e pelas suas obras maravilhosas para com os filhos dos homens!
9 For he satisfies the soul that is destitute and fills the hungry soul with goodness.
9 Pois ele satisfaz a alma anelante, e enche a alma faminta de bens,
10 Such as sat in darkness and [in the] shadow of death, [being] bound in affliction and in irons,
10 Tal como sentar-se na escuridão e na sombra da morte, preso em aflição e em ferro.
11 because they rebelled against the words of God and condemned the counsel of the most High:
11 Porquanto eles se rebelaram contra as palavras de Deus, e desprezaram o conselho do Altíssimo.
12 Therefore he brought down their heart with labour; they fell down, and [there was] no one to help.
12 Portanto, abateu-lhes o coração com trabalho; eles caíram, e não houve quem os ajudasse.
13 Then they cried unto the LORD in their trouble, [and] he saved them out of their distresses.
13 Então eles clamaram ao SENHOR nas suas dificuldades, e ele os salvou das suas angústias.
14 He brought them out of darkness and the shadow of death and broke their bonds asunder.
14 Ele os tirou das trevas e da sombra da morte; e quebrou as suas prisões.
15 Oh that [men] would praise the LORD [for] his mercy and [for] his wonderful works unto the sons of Adam!
15 Oh, aqueles homens louvariam ao SENHOR pela sua bondade, e pelas suas obras maravilhosas para com os filhos dos homens!
16 For he has broken the gates of brass and cut the bars of iron asunder.
16 Pois ele quebrou os portões de bronze, e cortou as barras de ferro.
17 The fools, because of the way of their rebellion, and because of their iniquities, were afflicted.
17 Os tolos, por causa da sua transgressão, e por causa das suas iniquidades são afligidos.
18 Their soul abhorred all manner of food, and they drew near unto the gates of death.
18 A sua alma aborrece todo o tipo de alimento, e eles se aproximam aos portões da morte.
19 Then they cried unto the LORD in their trouble, [and] he saved them out of their distresses.
19 Então clamam ao SENHOR nas suas dificuldades, e ele os salva das suas angústias.
20 He sent his word and healed them and delivered [them] from their graves.
20 Ele enviou a sua palavra, e os curou; e os libertou das suas destruições.
21 Oh that [men] would praise the LORD [for] his mercy and [for] his wonderful works unto the sons of Adam!
21 Oh, aqueles homens louvariam ao SENHOR pela sua bondade, e pelas suas obras maravilhosas para com os filhos dos homens!
22 And let them offer the sacrifices of praise and publish his works with singing.
22 E sacrifiquem os sacrifícios de ações de graças, e declarem as suas obras com regozijo.
23 Those that go down to the sea in ships that do work in many waters,
23 Os que descem ao mar em navios, que negociam nas grandes águas.
24 these have seen the works of the LORD and his wonders in the deep.
24 Esses veem as obras do SENHOR, e as suas maravilhas no profundo.
25 For he commands and raises the stormy wind, which lifts up its waves.
25 Porque ele comanda, e se levanta o vento tempestuoso, o qual eleva as suas ondas.
26 They mount up to the heavens; they go down again to the depths; their soul is melted because of trouble.
26 Eles sobem ao céu, eles descem novamente até ao abismo, e a sua alma se derrete por causa da dificuldade.
27 They reel to and fro and stagger like a drunken man, and all of their knowledge is of no avail.
27 Eles andam para lá e para cá, cambaleiam como um homem bêbado, e perdem todo o discernimento.
28 Then they cry unto the LORD in their trouble, and he delivers them out of their afflictions.
28 Então clamam ao SENHOR na sua dificuldade; e ele os livra das suas angústias.
29 He makes the storm a calm, so that its waves are still.
29 Ele acalma a tempestade, de modo que as ondas se aquietam.
30 Then they are glad because they are at rest; so he brings them into the haven of his will.
30 Então se alegram, porque se aquietaram; então ele os leva ao seu desejado refúgio.
31 Oh that [men] would praise the LORD [for] his mercy and [for] his wonderful works unto the sons of Adam!
31 Oh, aqueles homens louvariam ao SENHOR pela sua bondade, e pelas suas obras maravilhosas para com os filhos dos homens!
32 Let them exalt him also in the congregation of the people and praise him in the assembly of the elders.
32 Exaltem-no também na congregação do povo, e louvem-no na assembleia dos anciãos.
33 He turned rivers into a wilderness and the watersprings into dry ground;
33 Ele converte os rios em deserto, e as nascentes em solo seco;
34 the fruitful land into salt [flats], because of the wickedness of those that dwell therein.
34 a terra frutífera em estéril, por causa da maldade dos que nela habitam.
35 He turns the wilderness into reservoirs of water and dry ground into watersprings.
35 Ele transforma o deserto em um lago, e o solo seco em nascentes.
36 And there he makes the hungry to dwell, that they may prepare a city for habitation
36 E ali ele faz habitar os famintos, para que preparem uma cidade para habitação;
37 and sow the fields and plant vineyards, which may yield fruits of increase.
37 e semeiem os campos, e plantem vinhas, que possam produzir fruto abundante.
38 He blesses them also, so that they are multiplied greatly and suffers not their cattle to decrease.
38 Ele também os abençoa, de modo que se multiplicam grandemente; e não permite que o seu gado diminua.
39 Again, they are diminished and brought low through oppression, affliction, and sorrow.
39 Outra vez eles são diminuídos e abatidos pela opressão, e aflição e angústia.
40 He pours contempt upon princes and causes them to wander in the wilderness, [where there is] no way.
40 Ele derrama o desprezo sobre os príncipes, e os faz vaguear pelo deserto, onde não há caminho.
41 Yet he sets the poor on high from affliction and makes [his] families like a flock.
41 Todavia, coloca o pobre acima da aflição, e dá-lhe famílias como rebanhos.
42 The righteous shall see [it] and rejoice, and all iniquity shall stop her mouth.
42 Os retos hão de ver e se alegrar, e toda a iniquidade fechará a sua boca.
43 Who [is] wise and will observe these [things] and shall understand the mercies of the LORD?:
43 Quem é sábio observará estas coisas, e eles compreenderão as benignidades do SENHOR.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 107, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.