Salmos 107

English Jubilee 2000 Bible (JUBL2000) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 O give thanks unto the LORD, for [he is] good; for his mercy [endures] for ever.
1 Rendei graças ao Senhor , porque ele é bom, e a sua misericórdia dura para sempre.
2 Let the redeemed of the LORD say [so], whom he has redeemed from the hand of the enemy
2 Digam-no os remidos do Senhor , os que ele resgatou da mão do inimigo
3 and gathered them out of the lands, from the east and from the west, from the north and from the south.
3 e congregou de entre as terras, do Oriente e do Ocidente, do Norte e do mar.
4 They wandered lost in the wilderness, [alone and out of the] way; they found no city to dwell in.
4 Andaram errantes pelo deserto, por ermos caminhos, sem achar cidade em que habitassem.
5 Hungry and thirsty, their soul fainted in them.
5 Famintos e sedentos, desfalecia neles a alma.
6 Then they cried unto the LORD in their trouble, [and] he delivered them out of their distresses.
6 Então, na sua angústia, clamaram ao Senhor , e ele os livrou das suas tribulações.
7 And he led them forth by the right way, that they might go to a city of habitation.
7 Conduziu-os pelo caminho direito, para que fossem à cidade em que habitassem.
8 Oh that [men] would praise the LORD [for] his mercy and [for] his wonderful works unto the sons of Adam!
8 Rendam graças ao Senhor por sua bondade e por suas maravilhas para com os filhos dos homens!
9 For he satisfies the soul that is destitute and fills the hungry soul with goodness.
9 Pois dessedentou a alma sequiosa e fartou de bens a alma faminta.
10 Such as sat in darkness and [in the] shadow of death, [being] bound in affliction and in irons,
10 Os que se assentaram nas trevas e nas sombras da morte, presos em aflição e em ferros,
11 because they rebelled against the words of God and condemned the counsel of the most High:
11 por se terem rebelado contra a palavra de Deus e haverem desprezado o conselho do Altíssimo,
12 Therefore he brought down their heart with labour; they fell down, and [there was] no one to help.
12 de modo que lhes abateu com trabalhos o coração — caíram, e não houve quem os socorresse.
13 Then they cried unto the LORD in their trouble, [and] he saved them out of their distresses.
13 Então, na sua angústia, clamaram ao Senhor , e ele os livrou das suas tribulações.
14 He brought them out of darkness and the shadow of death and broke their bonds asunder.
14 Tirou-os das trevas e das sombras da morte e lhes despedaçou as cadeias.
15 Oh that [men] would praise the LORD [for] his mercy and [for] his wonderful works unto the sons of Adam!
15 Rendam graças ao Senhor por sua bondade e por suas maravilhas para com os filhos dos homens!
16 For he has broken the gates of brass and cut the bars of iron asunder.
16 Pois arrombou as portas de bronze e quebrou as trancas de ferro.
17 The fools, because of the way of their rebellion, and because of their iniquities, were afflicted.
17 Os estultos, por causa do seu caminho de transgressão e por causa das suas iniquidades, serão afligidos.
18 Their soul abhorred all manner of food, and they drew near unto the gates of death.
18 A sua alma aborreceu toda sorte de comida, e chegaram às portas da morte.
19 Then they cried unto the LORD in their trouble, [and] he saved them out of their distresses.
19 Então, na sua angústia, clamaram ao Senhor , e ele os livrou das suas tribulações.
20 He sent his word and healed them and delivered [them] from their graves.
20 Enviou-lhes a sua palavra, e os sarou, e os livrou do que lhes era mortal.
21 Oh that [men] would praise the LORD [for] his mercy and [for] his wonderful works unto the sons of Adam!
21 Rendam graças ao Senhor por sua bondade e por suas maravilhas para com os filhos dos homens!
22 And let them offer the sacrifices of praise and publish his works with singing.
22 Ofereçam sacrifícios de ações de graças e proclamem com júbilo as suas obras!
23 Those that go down to the sea in ships that do work in many waters,
23 Os que, tomando navios, descem aos mares, os que fazem tráfico na imensidade das águas,
24 these have seen the works of the LORD and his wonders in the deep.
24 esses veem as obras do Senhor e as suas maravilhas nas profundezas do abismo.
25 For he commands and raises the stormy wind, which lifts up its waves.
25 Pois ele falou e fez levantar o vento tempestuoso, que elevou as ondas do mar.
26 They mount up to the heavens; they go down again to the depths; their soul is melted because of trouble.
26 Subiram até aos céus, desceram até aos abismos; no meio destas angústias, desfalecia-lhes a alma.
27 They reel to and fro and stagger like a drunken man, and all of their knowledge is of no avail.
27 Andaram, e cambalearam como ébrios, e perderam todo tino.
28 Then they cry unto the LORD in their trouble, and he delivers them out of their afflictions.
28 Então, na sua angústia, clamaram ao Senhor , e ele os livrou das suas tribulações.
29 He makes the storm a calm, so that its waves are still.
29 Fez cessar a tormenta, e as ondas se acalmaram.
30 Then they are glad because they are at rest; so he brings them into the haven of his will.
30 Então, se alegraram com a bonança; e, assim, os levou ao desejado porto.
31 Oh that [men] would praise the LORD [for] his mercy and [for] his wonderful works unto the sons of Adam!
31 Rendam graças ao Senhor por sua bondade e por suas maravilhas para com os filhos dos homens!
32 Let them exalt him also in the congregation of the people and praise him in the assembly of the elders.
32 Exaltem-no também na assembleia do povo e o glorifiquem no conselho dos anciãos.
33 He turned rivers into a wilderness and the watersprings into dry ground;
33 Ele converteu rios em desertos e mananciais, em terra seca;
34 the fruitful land into salt [flats], because of the wickedness of those that dwell therein.
34 terra frutífera, em deserto salgado, por causa da maldade dos seus habitantes.
35 He turns the wilderness into reservoirs of water and dry ground into watersprings.
35 Converteu o deserto em lençóis de água e a terra seca, em mananciais.
36 And there he makes the hungry to dwell, that they may prepare a city for habitation
36 Estabeleceu aí os famintos, os quais edificaram uma cidade em que habitassem.
37 and sow the fields and plant vineyards, which may yield fruits of increase.
37 Semearam campos, e plantaram vinhas, e tiveram fartas colheitas.
38 He blesses them also, so that they are multiplied greatly and suffers not their cattle to decrease.
38 Ele os abençoou, de sorte que se multiplicaram muito; e o gado deles não diminuiu.
39 Again, they are diminished and brought low through oppression, affliction, and sorrow.
39 Mas tornaram a reduzir-se e foram humilhados pela opressão, pela adversidade e pelo sofrimento.
40 He pours contempt upon princes and causes them to wander in the wilderness, [where there is] no way.
40 Lança ele o desprezo sobre os príncipes e os faz andar errantes, onde não há caminho.
41 Yet he sets the poor on high from affliction and makes [his] families like a flock.
41 Mas levanta da opressão o necessitado, para um alto retiro, e lhe prospera famílias como rebanhos.
42 The righteous shall see [it] and rejoice, and all iniquity shall stop her mouth.
42 Os retos veem isso e se alegram, mas o ímpio por toda parte fecha a boca.
43 Who [is] wise and will observe these [things] and shall understand the mercies of the LORD?:
43 Quem é sábio atente para essas coisas e considere as misericórdias do

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 107, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.