Provérbios 8

English Jubilee 2000 Bible (JUBL2000) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Doth not wisdom cry, and give her voice to intelligence?
1 Por acaso, não clama a Sabedoria? E o Entendimento não faz ouvir a sua voz?
2 She stands in the top of high places, by the way at the crossroads of the paths.
2 A Sabedoria se coloca no topo dos lugares elevados, junto ao caminho, nas encruzilhadas das veredas.
3 She cries at the gates, at the entry of the city, at the coming in at the doors.
3 Junto aos portões, à entrada da cidade, à entrada dos portões ela está gritando:
4 Unto you, O men, I call; and my voice [is] to the sons of men.
4 “É para vocês, homens, que eu clamo; e a minha voz se dirige aos filhos dos homens.
5 O ye simple, understand prudence; and, ye fools, be ye of an understanding heart.
5 Vocês, ingênuos, entendam a prudência; e vocês, tolos, entendam a sabedoria.
6 Hear, for I will speak of excellent things, and the opening of my lips [shall be] right things.
6 Escutem, pois falarei coisas excelentes; os meus lábios dirão o que é reto.
7 For my mouth shall speak truth, and wickedness [is] an abomination to my lips.
7 Porque a minha boca proclamará a verdade; os meus lábios detestam a maldade.
8 All the words of my mouth [are] in righteousness; [there is] nothing perverse or twisted in them.
8 Todas as palavras da minha boca são justas; não há nelas nenhuma coisa torta, nem perversa.
9 They [are] all plain to him that understands and right to those that have found wisdom.
9 Todas são retas para os que têm compreensão e justas, para os que acham o conhecimento.
10 Receive my chastening and not silver, and knowledge rather than choice gold.
10 Aceitem o meu ensino, em vez da prata, e o conhecimento, em lugar do ouro escolhido.
11 For wisdom [is] better than precious stones; and all the things that may be desired are not to be compared to it.
11 Porque a sabedoria é melhor do que as joias, e tudo o que se possa desejar não se compara com ela.
12 I, wisdom, dwell with prudence, and [I] invent the knowledge of [giving] counsel.
12 Eu, a Sabedoria, moro com a prudência e disponho de conhecimento e de conselhos.
13 The fear of the LORD [is] to hate evil; pride, arrogancy, the evil way, and the perverse mouth, do I hate.
13 O temor do Senhor consiste em odiar o mal. Eu odeio a soberba, a arrogância, o mau caminho e a boca que fala coisas perversas.
14 With me is counsel, and existence; I [am] understanding; strength belongs to me.
14 Meu é o conselho e a verdadeira sabedoria; eu sou o Entendimento, minha é a fortaleza.
15 By me the kings reign, and the princes decree justice.
15 Por meio de mim os reis governam, e os príncipes decretam justiça.
16 By me the princes rule, and all of the governors judge the earth.
16 Por meio de mim governam os príncipes, os nobres e todos os juízes da terra.
17 I love those that love me, and those that seek me [early] shall find me.
17 Eu amo os que me amam; os que me procuram me encontram.
18 Riches and honour [are] with me, [yea], durable riches and righteousness.
18 Riquezas e honra estão comigo, bens duráveis e justiça.
19 My fruit [is] better than gold, [yea], than precious stones, and my revenue than choice silver.
19 O meu fruto é melhor do que o ouro, do que o ouro refinado; e o meu rendimento é maior do que a prata escolhida.
20 I [shall] lead in the way of righteousness in the midst of the paths of judgment,
20 Ando pelo caminho da justiça e sigo as veredas do juízo,
21 that I may cause my friends to inherit existence and I will fill their treasures.
21 para dotar de bens os que me amam e encher os seus tesouros.”
22 The LORD possessed me in the beginning of his way, before his works of old.
22 O Senhor me possuía no início da sua obra, antes das suas obras mais antigas.
23 I was [set up] with eternal dominion, from the beginning, before the earth [was].
23 Fui estabelecida desde a eternidade, desde o princípio, antes do começo da terra.
24 I was begotten before the depths, before the existence of the fountains of many waters.
24 Nasci antes de haver abismos, quando ainda não havia fontes carregadas de águas.
25 Before the mountains were founded, before the hills was I begotten.
25 Antes que os montes fossem firmados, antes de haver colinas, eu nasci.
26 While as yet [he] had not made the earth nor the fields nor the beginning of the dust of the world,
26 Deus ainda não tinha feito a terra, nem os seus campos, nem sequer o princípio do pó do mundo.
27 when [he] composed the heavens, I [was] there. When he set a compass upon the face of the depth,
27 Eu estava lá quando ele preparava os céus, quando traçava o horizonte sobre a face do abismo.
28 when [he] established the clouds above, when [he] strengthened the fountains of the deep,
28 Estava lá quando ele firmava as nuvens de cima, quando estabelecia as fontes do abismo,
29 when he gave to the sea his decree that the waters should not pass his commandment, when he appointed the foundations of the earth,
29 quando fixava ao mar os seus limites, para que as águas não transgredissem a sua ordem. Quando ele compunha os fundamentos da terra,
30 I was with him ordering everything; I was his delight every day, being content before him at all times;
30 eu estava com ele e era o seu arquiteto. Dia após dia eu era a sua alegria, divertindo-me em todo o tempo na sua presença,
31 I am content in the circumference of his earth, and my contentment is with the sons of men.
31 divertindo-me no seu mundo habitável e achando alegria junto aos filhos dos homens.
32 Now therefore hearken unto me, O ye sons; for blessed [are those that] keep my ways.
32 Agora, meus filhos, escutem o que eu digo, porque felizes são os que guardam os meus caminhos.
33 Hearken unto chastening, and be wise; refuse it not.
33 Ouçam o ensino, sejam sábios e não o rejeitem.
34 Blessed [is] the man that hears me, keeping vigil at my gates, waiting at the threshold of my doors.
34 Feliz é aquele que me ouve, vigiando dia após dia diante das minhas portas, esperando na entrada da minha casa.
35 For whosoever finds me shall find life and shall obtain the will of the LORD.
35 Pois quem me encontra encontra a vida e alcança favor do
36 But he that sins against me wrongs his own soul; all those that hate me love death.:
36 Mas quem peca contra mim violenta a própria alma. Todos os que me odeiam amam a morte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.