Provérbios 8
English Jubilee 2000 Bible (JUBL2000) vs ARIB
1 Doth not wisdom cry, and give her voice to intelligence?
1 Não clama porventura a sabedoria, e não faz o entendimento soar a sua voz?
2 She stands in the top of high places, by the way at the crossroads of the paths.
2 No cume das alturas, junto ao caminho, nas encruzilhadas das veredas ela se coloca.
3 She cries at the gates, at the entry of the city, at the coming in at the doors.
3 Junto às portas, à entrada da cidade, e à entrada das portas está clamando:
4 Unto you, O men, I call; and my voice [is] to the sons of men.
4 A vós, ó homens, clamo; e a minha voz se dirige aos filhos dos homens.
5 O ye simple, understand prudence; and, ye fools, be ye of an understanding heart.
5 Aprendei, ó simples, a prudência; entendei, ó loucos, a sabedoria.
6 Hear, for I will speak of excellent things, and the opening of my lips [shall be] right things.
6 Ouvi vós, porque profiro coisas excelentes; os meus lábios se abrem para a eqüidade.
7 For my mouth shall speak truth, and wickedness [is] an abomination to my lips.
7 Porque a minha boca profere a verdade, os meus lábios abominam a impiedade.
8 All the words of my mouth [are] in righteousness; [there is] nothing perverse or twisted in them.
8 Justas são todas as palavras da minha boca; não há nelas nenhuma coisa tortuosa nem perversa.
9 They [are] all plain to him that understands and right to those that have found wisdom.
9 Todas elas são retas para o que bem as entende, e justas para os que acham o conhecimento.
10 Receive my chastening and not silver, and knowledge rather than choice gold.
10 Aceitai antes a minha correção, e não a prata; e o conhecimento, antes do que o ouro escolhido.
11 For wisdom [is] better than precious stones; and all the things that may be desired are not to be compared to it.
11 Porque melhor é a sabedoria do que as jóias; e de tudo o que se deseja nada se pode comparar com ela.
12 I, wisdom, dwell with prudence, and [I] invent the knowledge of [giving] counsel.
12 Eu, a sabedoria, habito com a prudência, e possuo o conhecimento e a discrição.
13 The fear of the LORD [is] to hate evil; pride, arrogancy, the evil way, and the perverse mouth, do I hate.
13 O temor do Senhor é odiar o mal; a soberba, e a arrogância, e o mau caminho, e a boca perversa, eu os odeio.
14 With me is counsel, and existence; I [am] understanding; strength belongs to me.
14 Meu é o conselho, e a verdadeira sabedoria; eu sou o entendimento; minha é a fortaleza.
15 By me the kings reign, and the princes decree justice.
15 Por mim reinam os reis, e os príncipes decretam o que justo.
16 By me the princes rule, and all of the governors judge the earth.
16 Por mim governam os príncipes e os nobres, sim, todos os juízes da terra.
17 I love those that love me, and those that seek me [early] shall find me.
17 Eu amo aos que me amam, e os que diligentemente me buscam me acharão.
18 Riches and honour [are] with me, [yea], durable riches and righteousness.
18 Riquezas e honra estão comigo; sim, riquezas duráveis e justiça.
19 My fruit [is] better than gold, [yea], than precious stones, and my revenue than choice silver.
19 Melhor é o meu fruto do que o ouro, sim, do que o ouro refinado; e a minha renda melhor do que a prata escolhida.
20 I [shall] lead in the way of righteousness in the midst of the paths of judgment,
20 Ando pelo caminho da retidão, no meio das veredas da justiça,
21 that I may cause my friends to inherit existence and I will fill their treasures.
21 dotando de bens permanentes os que me amam, e enchendo os seus tesouros.
22 The LORD possessed me in the beginning of his way, before his works of old.
22 O Senhor me criou como a primeira das suas obras, o princípio dos seus feitos mais antigos.
23 I was [set up] with eternal dominion, from the beginning, before the earth [was].
23 Desde a eternidade fui constituída, desde o princípio, antes de existir a terra.
24 I was begotten before the depths, before the existence of the fountains of many waters.
24 Antes de haver abismos, fui gerada, e antes ainda de haver fontes cheias d'água.
25 Before the mountains were founded, before the hills was I begotten.
25 Antes que os montes fossem firmados, antes dos outeiros eu nasci,
26 While as yet [he] had not made the earth nor the fields nor the beginning of the dust of the world,
26 quando ele ainda não tinha feito a terra com seus campos, nem sequer o princípio do pó do mundo.
27 when [he] composed the heavens, I [was] there. When he set a compass upon the face of the depth,
27 Quando ele preparava os céus, aí estava eu; quando traçava um círculo sobre a face do abismo,
28 when [he] established the clouds above, when [he] strengthened the fountains of the deep,
28 quando estabelecia o firmamento em cima, quando se firmavam as fontes do abismo,
29 when he gave to the sea his decree that the waters should not pass his commandment, when he appointed the foundations of the earth,
29 quando ele fixava ao mar o seu termo, para que as águas não traspassassem o seu mando, quando traçava os fundamentos da terra,
30 I was with him ordering everything; I was his delight every day, being content before him at all times;
30 então eu estava ao seu lado como arquiteto; e era cada dia as suas delícias, alegrando-me perante ele em todo o tempo;
31 I am content in the circumference of his earth, and my contentment is with the sons of men.
31 folgando no seu mundo habitável, e achando as minhas delícias com os filhos dos homens.
32 Now therefore hearken unto me, O ye sons; for blessed [are those that] keep my ways.
32 Agora, pois, filhos, ouvi-me; porque felizes são os que guardam os meus caminhos.
33 Hearken unto chastening, and be wise; refuse it not.
33 Ouvi a correção, e sede sábios; e não a rejeiteis.
34 Blessed [is] the man that hears me, keeping vigil at my gates, waiting at the threshold of my doors.
34 Feliz é o homem que me dá ouvidos, velando cada dia às minhas entradas, esperando junto às ombreiras da minha porta.
35 For whosoever finds me shall find life and shall obtain the will of the LORD.
35 Porque o que me achar achará a vida, e alcançará o favor do Senhor.
36 But he that sins against me wrongs his own soul; all those that hate me love death.:
36 Mas o que pecar contra mim fará mal à sua própria alma; todos os que me odeiam amam a morte.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.