Provérbios 8

English Jubilee 2000 Bible (JUBL2000) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Doth not wisdom cry, and give her voice to intelligence?
1 Não clama porventura a sabedoria, e a inteligência não faz ouvir a sua voz?
2 She stands in the top of high places, by the way at the crossroads of the paths.
2 No cume das alturas, junto ao caminho, nas encruzilhadas das veredas se posta.
3 She cries at the gates, at the entry of the city, at the coming in at the doors.
3 Do lado das portas da cidade, à entrada da cidade, e à entrada das portas está gritando:
4 Unto you, O men, I call; and my voice [is] to the sons of men.
4 A vós, ó homens, clamo; e a minha voz se dirige aos filhos dos homens.
5 O ye simple, understand prudence; and, ye fools, be ye of an understanding heart.
5 Entendei, ó simples, a prudência; e vós, insensatos, entendei de coração.
6 Hear, for I will speak of excellent things, and the opening of my lips [shall be] right things.
6 Ouvi, porque falarei coisas excelentes; os meus lábios se abrirão para a eqüidade.
7 For my mouth shall speak truth, and wickedness [is] an abomination to my lips.
7 Porque a minha boca proferirá a verdade, e os meus lábios abominam a impiedade.
8 All the words of my mouth [are] in righteousness; [there is] nothing perverse or twisted in them.
8 São justas todas as palavras da minha boca: não há nelas nenhuma coisa tortuosa nem pervertida.
9 They [are] all plain to him that understands and right to those that have found wisdom.
9 Todas elas são retas para aquele que as entende bem, e justas para os que acham o conhecimento.
10 Receive my chastening and not silver, and knowledge rather than choice gold.
10 Aceitai a minha correção, e não a prata; e o conhecimento, mais do que o ouro fino escolhido.
11 For wisdom [is] better than precious stones; and all the things that may be desired are not to be compared to it.
11 Porque melhor é a sabedoria do que os rubis; e tudo o que mais se deseja não se pode comparar com ela.
12 I, wisdom, dwell with prudence, and [I] invent the knowledge of [giving] counsel.
12 Eu, a sabedoria, habito com a prudência, e acho o conhecimento dos conselhos.
13 The fear of the LORD [is] to hate evil; pride, arrogancy, the evil way, and the perverse mouth, do I hate.
13 O temor do Senhor é odiar o mal; a soberba e a arrogância, o mau caminho e a boca perversa, eu odeio.
14 With me is counsel, and existence; I [am] understanding; strength belongs to me.
14 Meu é o conselho e a verdadeira sabedoria; eu sou o entendimento; minha é a fortaleza.
15 By me the kings reign, and the princes decree justice.
15 Por mim reinam os reis e os príncipes decretam justiça.
16 By me the princes rule, and all of the governors judge the earth.
16 Por mim governam príncipes e nobres; sim, todos os juízes da terra.
17 I love those that love me, and those that seek me [early] shall find me.
17 Eu amo aos que me amam, e os que cedo me buscarem, me acharão.
18 Riches and honour [are] with me, [yea], durable riches and righteousness.
18 Riquezas e honra estão comigo; assim como os bens duráveis e a justiça.
19 My fruit [is] better than gold, [yea], than precious stones, and my revenue than choice silver.
19 Melhor é o meu fruto do que o ouro, do que o ouro refinado, e os meus ganhos mais do que a prata escolhida.
20 I [shall] lead in the way of righteousness in the midst of the paths of judgment,
20 Faço andar pelo caminho da justiça, no meio das veredas do juízo.
21 that I may cause my friends to inherit existence and I will fill their treasures.
21 Para que faça herdar bens permanentes aos que me amam, e eu encha os seus tesouros.
22 The LORD possessed me in the beginning of his way, before his works of old.
22 O Senhor me possuiu no princípio de seus caminhos, desde então, e antes de suas obras.
23 I was [set up] with eternal dominion, from the beginning, before the earth [was].
23 Desde a eternidade fui ungida, desde o princípio, antes do começo da terra.
24 I was begotten before the depths, before the existence of the fountains of many waters.
24 Quando ainda não havia abismos, fui gerada, quando ainda não havia fontes carregadas de águas.
25 Before the mountains were founded, before the hills was I begotten.
25 Antes que os montes se houvessem assentado, antes dos outeiros, eu fui gerada.
26 While as yet [he] had not made the earth nor the fields nor the beginning of the dust of the world,
26 Ainda ele não tinha feito a terra, nem os campos, nem o princípio do pó do mundo.
27 when [he] composed the heavens, I [was] there. When he set a compass upon the face of the depth,
27 Quando ele preparava os céus, aí estava eu, quando traçava o horizonte sobre a face do abismo;
28 when [he] established the clouds above, when [he] strengthened the fountains of the deep,
28 Quando firmava as nuvens acima, quando fortificava as fontes do abismo,
29 when he gave to the sea his decree that the waters should not pass his commandment, when he appointed the foundations of the earth,
29 Quando fixava ao mar o seu termo, para que as águas não traspassassem o seu mando, quando compunha os fundamentos da terra.
30 I was with him ordering everything; I was his delight every day, being content before him at all times;
30 Então eu estava com ele, e era seu arquiteto; era cada dia as suas delícias, alegrando-me perante ele em todo o tempo;
31 I am content in the circumference of his earth, and my contentment is with the sons of men.
31 Regozijando-me no seu mundo habitável e enchendo-me de prazer com os filhos dos homens.
32 Now therefore hearken unto me, O ye sons; for blessed [are those that] keep my ways.
32 Agora, pois, filhos, ouvi-me, porque bem-aventurados serão os que guardarem os meus caminhos.
33 Hearken unto chastening, and be wise; refuse it not.
33 Ouvi a instrução, e sede sábios, não a rejeiteis.
34 Blessed [is] the man that hears me, keeping vigil at my gates, waiting at the threshold of my doors.
34 Bem-aventurado o homem que me dá ouvidos, velando às minhas portas cada dia, esperando às ombreiras da minha entrada.
35 For whosoever finds me shall find life and shall obtain the will of the LORD.
35 Porque o que me achar, achará a vida, e alcançará o favor do Senhor.
36 But he that sins against me wrongs his own soul; all those that hate me love death.:
36 Mas o que pecar contra mim violentará a sua própria alma; todos os que me odeiam amam a morte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.