Provérbios 8
English Jubilee 2000 Bible (JUBL2000) vs ARC
1 Doth not wisdom cry, and give her voice to intelligence?
1 Não clama, porventura, a Sabedoria? E a Inteligência não dá a sua voz?
2 She stands in the top of high places, by the way at the crossroads of the paths.
2 No cume das alturas, junto ao caminho, nas encruzilhadas das veredas, ela se coloca.
3 She cries at the gates, at the entry of the city, at the coming in at the doors.
3 Da banda das portas da cidade, à entrada da cidade e à entrada das portas está clamando:
4 Unto you, O men, I call; and my voice [is] to the sons of men.
4 A vós, ó homens, clamo; e a minha voz se dirige aos filhos dos homens.
5 O ye simple, understand prudence; and, ye fools, be ye of an understanding heart.
5 Entendei, ó simples, a prudência; e vós, loucos, entendei de coração.
6 Hear, for I will speak of excellent things, and the opening of my lips [shall be] right things.
6 Ouvi, porque proferirei coisas excelentes; os meus lábios se abrirão para a equidade.
7 For my mouth shall speak truth, and wickedness [is] an abomination to my lips.
7 Porque a minha boca proferirá a verdade; os meus lábios abominam a impiedade.
8 All the words of my mouth [are] in righteousness; [there is] nothing perverse or twisted in them.
8 Em justiça são todas as palavras da minha boca; não há nelas nenhuma coisa tortuosa nem perversa.
9 They [are] all plain to him that understands and right to those that have found wisdom.
9 Todas elas são retas para o que bem as entende e justas, para os que acham o conhecimento.
10 Receive my chastening and not silver, and knowledge rather than choice gold.
10 Aceitai a minha correção, e não a prata, e o conhecimento mais do que o ouro fino escolhido.
11 For wisdom [is] better than precious stones; and all the things that may be desired are not to be compared to it.
11 Porque melhor é a sabedoria do que os rubins; e de tudo o que se deseja nada se pode comparar com ela.
12 I, wisdom, dwell with prudence, and [I] invent the knowledge of [giving] counsel.
12 Eu, a Sabedoria, habito com a prudência e acho a ciência dos conselhos.
13 The fear of the LORD [is] to hate evil; pride, arrogancy, the evil way, and the perverse mouth, do I hate.
13 O temor do Senhor é aborrecer o mal; a soberba, e a arrogância, e o mau caminho, e a boca perversa aborreço.
14 With me is counsel, and existence; I [am] understanding; strength belongs to me.
14 Meu é o conselho e a verdadeira sabedoria; eu sou o entendimento, minha é a fortaleza.
15 By me the kings reign, and the princes decree justice.
15 Por mim, reinam os reis, e os príncipes ordenam justiça.
16 By me the princes rule, and all of the governors judge the earth.
16 Por mim governam os príncipes e os nobres; sim, todos os juízes da terra.
17 I love those that love me, and those that seek me [early] shall find me.
17 Eu amo os que me amam, e os que de madrugada me buscam me acharão.
18 Riches and honour [are] with me, [yea], durable riches and righteousness.
18 Riquezas e honra estão comigo; sim, riquezas duráveis e justiça.
19 My fruit [is] better than gold, [yea], than precious stones, and my revenue than choice silver.
19 Melhor é o meu fruto do que o ouro, sim, do que o ouro refinado; e as minhas novidades, melhores do que a prata escolhida.
20 I [shall] lead in the way of righteousness in the midst of the paths of judgment,
20 Faço andar pelo caminho da justiça, no meio das veredas do juízo.
21 that I may cause my friends to inherit existence and I will fill their treasures.
21 Para fazer herdar bens permanentes aos que me amam e encher os seus tesouros.
22 The LORD possessed me in the beginning of his way, before his works of old.
22 O Senhor me possuiu no princípio de seus caminhos e antes de suas obras mais antigas.
23 I was [set up] with eternal dominion, from the beginning, before the earth [was].
23 Desde a eternidade, fui ungida; desde o princípio, antes do começo da terra.
24 I was begotten before the depths, before the existence of the fountains of many waters.
24 Antes de haver abismos, fui gerada; e antes ainda de haver fontes carregadas de águas.
25 Before the mountains were founded, before the hills was I begotten.
25 Antes que os montes fossem firmados, antes dos outeiros, eu fui gerada.
26 While as yet [he] had not made the earth nor the fields nor the beginning of the dust of the world,
26 Ainda ele não tinha feito a terra, nem os campos, nem sequer o princípio do pó do mundo.
27 when [he] composed the heavens, I [was] there. When he set a compass upon the face of the depth,
27 Quando ele preparava os céus, aí estava eu; quando compassava ao redor a face do abismo;
28 when [he] established the clouds above, when [he] strengthened the fountains of the deep,
28 quando firmava as nuvens de cima, quando fortificava as fontes do abismo;
29 when he gave to the sea his decree that the waters should not pass his commandment, when he appointed the foundations of the earth,
29 quando punha ao mar o seu termo, para que as águas não trespassassem o seu mando; quando compunha os fundamentos da terra,
30 I was with him ordering everything; I was his delight every day, being content before him at all times;
30 então, eu estava com ele e era seu aluno; e era cada dia as suas delícias, folgando perante ele em todo o tempo,
31 I am content in the circumference of his earth, and my contentment is with the sons of men.
31 folgando no seu mundo habitável e achando as minhas delícias com os filhos dos homens.
32 Now therefore hearken unto me, O ye sons; for blessed [are those that] keep my ways.
32 Agora, pois, filhos, ouvi-me, porque bem-aventurados serão os que guardarem os meus caminhos.
33 Hearken unto chastening, and be wise; refuse it not.
33 Ouvi a correção, não a rejeiteis e sede sábios.
34 Blessed [is] the man that hears me, keeping vigil at my gates, waiting at the threshold of my doors.
34 Bem-aventurado o homem que me dá ouvidos, velando às minhas portas cada dia, esperando às ombreiras da minha entrada.
35 For whosoever finds me shall find life and shall obtain the will of the LORD.
35 Porque o que me achar achará a vida e alcançará favor do Senhor .
36 But he that sins against me wrongs his own soul; all those that hate me love death.:
36 Mas o que pecar contra mim violentará a sua própria alma; todos os que me aborrecem amam a morte.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.