Jó 37

English Jubilee 2000 Bible (JUBL2000) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 At this also my heart trembles and is moved out of its place.
1 Sobre isto também treme o meu coração e salta do seu lugar.
2 Hear attentively his terrible voice and the word [that] goes out of his mouth.
2 Atentamente ouvi o movimento da sua voz e o sonido que sai da sua boca.
3 He shall place it straight under the whole of the heavens, and his light [shall extend] unto the ends of the earth.
3 Ele o envia por debaixo de todos os céus e a sua luz, até aos confins da terra.
4 After it shall the sound roar; his valiant voice shall thunder; and he will not stay them even when his voice is heard.
4 Depois disto, brama com grande voz, troveja com a sua alta voz; e, ouvida a sua voz, não tarda com estas coisas.
5 God shall thunder marvelously with his voice; he does great things, which we cannot comprehend.
5 Com a sua voz troveja Deus maravilhosamente; faz grandes coisas que nós não compreendemos.
6 For he saith to the snow, Be thou [on] the earth; rain after rain, and rain after rain in his strength.
6 Porque à neve diz: Cai na terra; como também ao aguaceiro e à sua forte chuva.
7 He seals up the hand of every man that all men may know his work.
7 Ele sela as mãos de todo homem, para que conheçam todos os homens a sua obra.
8 Then the beast shall go into its lair and inhabit its dwelling.
8 E as alimárias entram nos seus esconderijos e ficam nas suas cavernas.
9 Out of the south comes the whirlwind and cold out of the north wind.
9 Das recâmaras do sul sai o pé de vento e, do norte, o frio.
10 By the breath of God ice is given; and the broad waters are constrained.
10 Pelo assopro de Deus, se dá a geada, e as largas águas se endurecem.
11 In addition to this, with clarity he wearies the thick clouds; and he scatters them with his light.
11 Também com a umidade carrega as grossas nuvens e esparge a nuvem da sua luz.
12 And they are turned round about by his counsels; that they may do whatever he commands them upon the face of the world in the earth.
12 Então, ela, segundo o seu prudente conselho, se espalha em roda, para que faça tudo quanto lhe ordena sobre a superfície do mundo habitável;
13 On some occasions for correction, on others for his land, on others for mercy he causes them to appear.
13 seja para correção, ou para a sua terra, ou para beneficência, que a faça vir.
14 Hearken unto this, Job; stand still, and consider the wondrous works of God.
14 A isto, ó Jó, inclina os teus ouvidos; atende e considera as maravilhas de Deus.
15 Dost thou know when God disposed them and caused the light of his cloud to shine?
15 Porventura, sabes tu como Deus as opera e faz resplandecer a luz da sua nuvem?
16 Dost thou know the balancings of the clouds, the wondrous works of the one who is perfect in knowledge?
16 Tens tu notícia do equilíbrio das grossas nuvens e das maravilhas daquele que é perfeito nos conhecimentos?
17 How thy garments [are] warm, when he quiets the earth by the south [wind]?
17 Ou de como as tuas vestes aquecem, quando do sul há calma sobre a terra?
18 Hast thou with him spread out the sky, [which is] strong [and] as a molten looking glass?
18 Ou estendeste com ele os céus, que estão firmes como espelho fundido?
19 Teach us what we should say unto him; [for] we cannot order [our speech] by reason of darkness.
19 Ensina-nos o que lhe diremos; porque nós nada poderemos pôr em boa ordem, por causa das trevas.
20 Shall it be told him when I speak? When someone is swallowed up shall it be told him?
20 Contar-lhe-ia alguém o que tenho dito? Ou desejaria um homem que ele fosse devorado?
21 Also, sometimes the clear light which [is] in the heavens is not seen, but the wind passes and cleanses them.
21 E agora não se pode ver o sol, que resplandece nos céus; mas, passando o vento e purificando-os,
22 Fair weather comes out of the north; with God [is] terrible majesty.
22 o esplendor de ouro vem do norte; pois em Deus há uma tremenda majestade.
23 [Touching] the Almighty, we cannot find him out; [he is] excellent in power and in judgment, and in plenty of righteousness he will not afflict.
23 Ao Todo-Poderoso não podemos alcançar; grande é em poder; porém a ninguém oprime em juízo e grandeza de justiça.
24 Men, therefore, shall fear him; all the crafty of heart shall not see him.:
24 Por isso, o temem os homens; ele não respeita os que são sábios no coração.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.