Jó 37

English Jubilee 2000 Bible (JUBL2000) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 At this also my heart trembles and is moved out of its place.
1 Sobre isto treme também o meu coração e salta do seu lugar.
2 Hear attentively his terrible voice and the word [that] goes out of his mouth.
2 Dai ouvidos ao trovão de Deus, estrondo que sai da sua boca;
3 He shall place it straight under the whole of the heavens, and his light [shall extend] unto the ends of the earth.
3 ele o solta por debaixo de todos os céus, e o seu relâmpago, até aos confins da terra.
4 After it shall the sound roar; his valiant voice shall thunder; and he will not stay them even when his voice is heard.
4 Depois deste, ruge a sua voz, troveja com o estrondo da sua majestade, e já ele não retém o relâmpago quando lhe ouvem a voz.
5 God shall thunder marvelously with his voice; he does great things, which we cannot comprehend.
5 Com a sua voz troveja Deus maravilhosamente; faz grandes coisas, que nós não compreendemos.
6 For he saith to the snow, Be thou [on] the earth; rain after rain, and rain after rain in his strength.
6 Porque ele diz à neve: Cai sobre a terra; e à chuva e ao aguaceiro: Sede fortes.
7 He seals up the hand of every man that all men may know his work.
7 Assim, torna ele inativas as mãos de todos os homens, para que reconheçam as obras dele.
8 Then the beast shall go into its lair and inhabit its dwelling.
8 E as alimárias entram nos seus esconderijos e ficam nas suas cavernas.
9 Out of the south comes the whirlwind and cold out of the north wind.
9 De suas recâmaras sai o pé de vento, e, dos ventos do norte, o frio.
10 By the breath of God ice is given; and the broad waters are constrained.
10 Pelo sopro de Deus se dá a geada, e as largas águas se congelam.
11 In addition to this, with clarity he wearies the thick clouds; and he scatters them with his light.
11 Também de umidade carrega as densas nuvens, nuvens que espargem os relâmpagos.
12 And they are turned round about by his counsels; that they may do whatever he commands them upon the face of the world in the earth.
12 Então, elas, segundo o rumo que ele dá, se espalham para uma e outra direção, para fazerem tudo o que lhes ordena sobre a redondeza da terra.
13 On some occasions for correction, on others for his land, on others for mercy he causes them to appear.
13 E tudo isso faz ele vir para disciplina, se convém à terra, ou para exercer a sua misericórdia.
14 Hearken unto this, Job; stand still, and consider the wondrous works of God.
14 Inclina, Jó, os ouvidos a isto, para e considera as maravilhas de Deus.
15 Dost thou know when God disposed them and caused the light of his cloud to shine?
15 Porventura, sabes tu como Deus as opera e como faz resplandecer o relâmpago da sua nuvem?
16 Dost thou know the balancings of the clouds, the wondrous works of the one who is perfect in knowledge?
16 Tens tu notícia do equilíbrio das nuvens e das maravilhas daquele que é perfeito em conhecimento?
17 How thy garments [are] warm, when he quiets the earth by the south [wind]?
17 Que faz aquecer as tuas vestes, quando há calma sobre a terra por causa do vento sul?
18 Hast thou with him spread out the sky, [which is] strong [and] as a molten looking glass?
18 Ou estendeste com ele o firmamento, que é sólido como espelho fundido?
19 Teach us what we should say unto him; [for] we cannot order [our speech] by reason of darkness.
19 Ensina-nos o que lhe diremos; porque nós, envoltos em trevas, nada lhe podemos expor.
20 Shall it be told him when I speak? When someone is swallowed up shall it be told him?
20 Contar-lhe-ia alguém o que tenho dito? Seria isso desejar o homem ser devorado.
21 Also, sometimes the clear light which [is] in the heavens is not seen, but the wind passes and cleanses them.
21 Eis que o homem não pode olhar para o sol, que brilha no céu, uma vez passado o vento que o deixa limpo.
22 Fair weather comes out of the north; with God [is] terrible majesty.
22 Do norte vem o áureo esplendor, pois Deus está cercado de tremenda majestade.
23 [Touching] the Almighty, we cannot find him out; [he is] excellent in power and in judgment, and in plenty of righteousness he will not afflict.
23 Ao Todo-Poderoso, não o podemos alcançar; ele é grande em poder, porém não perverte o juízo e a plenitude da justiça.
24 Men, therefore, shall fear him; all the crafty of heart shall not see him.:
24 Por isso, os homens o temem; ele não olha para os que se julgam sábios.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.