Jó 22

English Jubilee 2000 Bible (JUBL2000) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Then Eliphaz, the Temanite, answered and said,
1 Então Elifaz, da região de Temã, em resposta disse:
2 Can a man be profitable unto God? For he that is wise is profitable unto himself.
2 “Será que uma pessoa, por mais sábia que seja, poderia ser útil para Deus?
3 [Is it] any pleasure to the Almighty that thou art justified? Or [is it] gain [to him] that thou makest thy ways perfect?
3 Será que interessa ao Todo-Poderoso que você seja honesto? Que lucro tem ele se você é correto em todas as coisas?
4 Will he reprove thee or will he enter with thee into judgment because he fears thee?
4 Se ele o castiga e o chama para prestar contas, não é porque você o adora com todo o respeito,
5 Certainly thy wickedness is great and thine iniquities have no end.
5 mas sim porque cometeu muitos pecados, e as suas maldades não têm conta.
6 For thou didst take a pledge from thy brother without cause and stripped the naked of their clothing.
6 Como garantia de um pequeno empréstimo, você ficava com as roupas dos seus patrícios e assim os deixava nus.
7 Thou didst not give water to drink to the weary, and thou hast withheld bread from the hungry.
7 Você não dava água para as pessoas cansadas nem comida aos que tinham fome.
8 But the man of means had the earth; and the honourable man dwelt in it.
8 Você usou a sua posição e o seu poder para se tornar o dono da terra.
9 Thou hast sent the widows away empty, and the arms of the fatherless have been broken.
9 Você roubou e maltratou os órfãos e nunca ajudou as viúvas.
10 Therefore, snares [are] round about thee, and sudden fear troubles thee
10 Por isso, agora você está cercado de perigos, e, de repente, o medo toma conta de você.
11 or darkness, [that] thou canst not see, and abundance of waters cover thee.
11 A escuridão é tanta, que você não enxerga nada, e uma enchente o arrasta.
12 [Is] not God in the height of the heavens? Behold the height of the stars, how high they are!
12 “Deus está nas alturas do céu; ele olha para baixo e vê as estrelas, embora elas estejam lá no alto.
13 And thou shalt say, What does God know? How can he judge through the darkness?
13 Mas você pergunta: ‘Será que Deus sabe alguma coisa? As nuvens escuras ficam no meio; como é que ele pode nos julgar?’
14 Thick clouds are his hiding place, and he does not see; and he walks in the circuit of heaven.
14 Jó, você acha que as grossas nuvens não deixam que Deus nos veja, quando ele está passeando pelo céu?
15 Dost thou desire to keep the old way which wicked men have trodden?
15 “Será que você quer andar nos caminhos que os maus têm seguido desde os tempos antigos?
16 Who were cut down out of time, whose foundation was overflown with a flood.
16 Eles morreram de repente, como se fossem levados por uma enchente.
17 Who said unto God, Depart from us; and what can the Almighty do unto us?
17 A Deus eles diziam: ‘Deixa-nos em paz!’ E comentavam: ‘O que pode o Todo-Poderoso fazer em nosso favor?’
18 He had filled their houses with good [things]. Therefore, the counsel of the wicked is far from me.
18 Foi Deus quem encheu de coisas boas as casas dos maus, porém eu não quero pensar como eles.
19 The righteous shall see [it] and be glad; and the innocent laughs them to scorn.
19 As pessoas honestas ficam alegres, e as corretas riem,
20 Whereas our substance was not cut down, when the fire had consumed the rest of them.
20 ao verem que as riquezas dos maus são destruídas e que as sobras são devoradas pelo fogo.
21 Make up thy friendship now with him, and thou shalt have peace; thereby good shall come unto thee.
21 “Jó, faça as pazes com Deus, deixe de tratá-lo como inimigo, e assim ele dará a você tudo o que há de bom.
22 Receive, I pray thee, the law from his mouth, and lay up his words in thine heart.
22 Deixe que Deus o ensine e guarde as palavras dele no seu coração.
23 If thou return to the Almighty, thou shalt be built up, thou shalt put away iniquity far from thy tent;
23 Se você voltar para o Todo-Poderoso e se humilhar, se você acabar com a maldade que há na sua casa,
24 then thou shalt lay up gold as dust and the [gold] of Ophir as the stones of the brooks.
24 se o ouro mais precioso não tiver valor para você e for como o pó ou as pedrinhas do ribeirão,
25 And the Almighty shall be thy defence, and thou shalt have plenty of silver.
25 então o Todo-Poderoso será o seu ouro puro, será a sua prata mais preciosa.
26 For then shalt thou have thy delight in the Almighty and shalt lift up thy face unto God.
26 Ele será a sua alegria, e você poderá olhar para ele com confiança.
27 Thou shalt make thy prayer unto him, and he shall hear thee, and thou shalt pay thy vows.
27 Ele ouvirá as suas orações, e você lhe dará o que prometer.
28 Thou shalt also decree a thing, and it shall be established unto thee; and the light shall shine upon thy ways.
28 Tudo o que você fizer dará certo, e a luz brilhará no seu caminho.
29 When [others] are cast down, then thou shalt say, [There is] lifting up; and he shall save the humble person.
29 Deus rebaixa os orgulhosos, mas salva os humildes.
30 He shall deliver the island of the innocent; and in the pureness of thine hands thou shalt be kept.:
30 Ele o salvará se você for inocente, se for correto em tudo o que fizer.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.