Jó 17

English Jubilee 2000 Bible (JUBL2000) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 My breath is corrupt, my days are cut off, and the grave is ready for me.
1 Quase não posso respirar. A minha vida está se acabando; o que me espera agora é a sepultura.
2 [Now there are] only mockers with me, upon whose bitterness my eye continues [to gaze].
2 Estou cercado de zombadores e sou obrigado a aguentar os seus desaforos.
3 Put up now, give me surety with thee; who [is] he [that] will strike hands with me?
3 “Ó Deus, só tu podes garantir o meu livramento; quem mais tenho eu para ser meu fiador?
4 For with these, thou hast hid their heart from understanding; therefore, thou shalt not exalt [them].
4 Tu fechaste a mente desses zombadores para que não entendessem as coisas; não deixes que eles me derrotem.
5 He that speaks flattery to [his] neighbour, even the eyes of his sons shall fail.
5 Como diz o ditado: ‘Passarão fome os filhos daqueles que por dinheiro traem os seus amigos.’
6 He has made me a byword of the peoples; and before [them] I have been as a tambourine.
6 As pessoas usam esse ditado contra mim e vêm cuspir na minha cara.
7 My eyes are dim by reason of sorrow, and all my thoughts [are] as a shadow.
7 Estou ficando cego de tanto sofrer, e o meu corpo é apenas uma sombra.
8 Upright [men] shall be astonied at this, and the innocent shall stir up himself against the hypocrite.
8 Ao verem isso, os homens direitos ficam horrorizados e me condenam como se eu fosse um ateu.
9 The righteous shall hold on to his way, and he that has clean hands shall be stronger and stronger.
9 E esses homens honestos e respeitáveis ficam firmes na sua opinião, cada vez mais convencidos de estarem certos.
10 But return all of you, and come now; for I shall not find [one that is] wise among you.
10 Mas, se voltassem aqui, eu não acharia entre eles nenhum que fosse sábio.
11 My days are past, my thoughts were broken off, [even] the purposes of my heart.
11 “A minha vida vai passando; os meus planos fracassaram, e as esperanças do meu coração se foram.
12 They changed the night into day; the light [is] short because of the darkness.
12 Os meus amigos dizem que a noite é dia; apesar da escuridão, eles afirmam que a luz está perto.
13 If I wait, Sheol [is] my house; I have made my bed in the darkness.
13 A minha casa será no mundo dos mortos , onde vou me deitar e dormir na escuridão.
14 I have said to the pit, Thou [art] my father; to the worms, my mother, and my sister.
14 Direi que a sepultura é o meu pai e que os vermes são a minha mãe e as minhas irmãs.
15 And where shall my hope be now? As for my hope, who shall see it?
15 Se é assim, onde está a minha esperança? Há alguém que possa ver esperança para mim?
16 They shall go down to the bars of Sheol, and together they shall rest in the dust.:
16 Será que ela vai descer aos quartos do mundo dos mortos, para juntos descansarmos debaixo da terra?”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.