Jó 17

English Jubilee 2000 Bible (JUBL2000) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 My breath is corrupt, my days are cut off, and the grave is ready for me.
1 O meu espírito se vai consumindo, os meus dias se vão apagando, e só tenho perante mim a sepultura.
2 [Now there are] only mockers with me, upon whose bitterness my eye continues [to gaze].
2 Estou, de fato, cercado de zombadores, e os meus olhos são obrigados a lhes contemplar a provocação.
3 Put up now, give me surety with thee; who [is] he [that] will strike hands with me?
3 Dá-me, pois, um penhor; sê o meu fiador para contigo mesmo; quem mais haverá que se possa comprometer comigo?
4 For with these, thou hast hid their heart from understanding; therefore, thou shalt not exalt [them].
4 Porque ao seu coração encobriste o entendimento, pelo que não os exaltarás.
5 He that speaks flattery to [his] neighbour, even the eyes of his sons shall fail.
5 Se alguém oferece os seus amigos como presa, os olhos de seus filhos desfalecerão.
6 He has made me a byword of the peoples; and before [them] I have been as a tambourine.
6 Mas a mim me pôs por provérbio dos povos; tornei-me como aquele em cujo rosto se cospe.
7 My eyes are dim by reason of sorrow, and all my thoughts [are] as a shadow.
7 Pelo que já se escureceram de mágoa os meus olhos, e já todos os meus membros são como a sombra;
8 Upright [men] shall be astonied at this, and the innocent shall stir up himself against the hypocrite.
8 os retos pasmam disto, e o inocente se levanta contra o ímpio.
9 The righteous shall hold on to his way, and he that has clean hands shall be stronger and stronger.
9 Contudo, o justo segue o seu caminho, e o puro de mãos cresce mais e mais em força.
10 But return all of you, and come now; for I shall not find [one that is] wise among you.
10 Mas tornai-vos, todos vós, e vinde cá; porque sábio nenhum acharei entre vós.
11 My days are past, my thoughts were broken off, [even] the purposes of my heart.
11 Os meus dias passaram, e se malograram os meus propósitos, as aspirações do meu coração.
12 They changed the night into day; the light [is] short because of the darkness.
12 Convertem-me a noite em dia, e a luz, dizem, está perto das trevas.
13 If I wait, Sheol [is] my house; I have made my bed in the darkness.
13 Mas, se eu aguardo já a sepultura por minha casa; se nas trevas estendo a minha cama;
14 I have said to the pit, Thou [art] my father; to the worms, my mother, and my sister.
14 se ao sepulcro eu clamo: tu és meu pai; e aos vermes: vós sois minha mãe e minha irmã,
15 And where shall my hope be now? As for my hope, who shall see it?
15 onde está, pois, a minha esperança? Sim, a minha esperança, quem a poderá ver?
16 They shall go down to the bars of Sheol, and together they shall rest in the dust.:
16 Ela descerá até às portas da morte, quando juntamente no pó teremos descanso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.