Jó 13

English Jubilee 2000 Bible (JUBL2000) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Behold, my eyes have seen all [this]; my ears have heard and understood it.
1 “Vi tudo isso com os próprios olhos; ouvi com os próprios ouvidos, e agora entendo.
2 As you know it, I know it; I [am] not inferior unto you.
2 O que vocês sabem, eu também sei; não são melhores que eu.
3 But I would speak with the Almighty, and I desired to dispute with God.
3 Quero falar diretamente com o Todo-poderoso, quero defender minha causa diante de Deus.
4 That ye are certainly forgers of lies; ye [are] all physicians of no value.
4 Vocês me difamam com mentiras; são médicos incapazes de curar.
5 O that ye would altogether be silent! And it would be unto you [instead of] wisdom.
5 Se ao menos se calassem! É a atitude mais sábia que poderiam tomar.
6 Hear now my dispute, and hearken to the arguments of my lips.
6 Ouçam minha defesa, prestem atenção a meus argumentos.
7 Are ye to speak iniquity for God? Are ye to speak deceitfully for him?
7 “Vocês querem defender Deus com mentiras? Apresentam argumentos desonestos em nome dele?
8 Are ye to bring honour unto him? Are ye to contend for God?
8 Distorcem seu testemunho em favor dele? Acaso são advogados de Deus?
9 Would it be good for him to search you out? As one man mocks another, do ye [so] mock him?
9 O que acontecerá quando ele decidir investigá-los? Conseguirão enganá-lo como enganam qualquer pessoa?
10 He will reprove you severely, if in secret you give him such honour.
10 Não! Certamente ele os repreenderá se distorcerem às escondidas seu testemunho em favor dele.
11 Certainly his excellency should make you afraid, and his dread should fall upon you.
11 Acaso a majestade dele não os aterrorizará? O terror dele não cairá sobre vocês?
12 Your memories shall be compared unto ashes, your bodies to bodies of clay.
12 Suas frases feitas valem tanto quanto cinzas; sua defesa é fraca como um pote de barro.
13 Listen to me, and I will speak, and afterward let come on me what [will].
13 “Calem-se e deixem-me em paz! Permitam-me falar, e eu arcarei com as consequências.
14 Why shall I take my flesh in my teeth and put my life in the palm of my [hand]?
14 Sim, porei minha vida em risco e direi o que penso de fato.
15 Though he slay me, yet I will trust in him; but I will defend my ways before him.
15 Ainda que Deus me mate, ele é minha única esperança; apresentarei a ele minha causa.
16 He also [shall be] my saving health; for the hypocrite shall not enter into his presence.
16 Isto, porém, é o que me salvará: não sou ímpio; se o fosse, não poderia me colocar diante dele.
17 Hear diligently my reason and my declaration with your ears.
17 “Escutem bem o que vou dizer, ouçam-me com atenção.
18 Behold now, if I draw near unto the judgment; I know that I shall be justified.
18 Preparei minha defesa; serei declarado inocente.
19 Who [is] he [that] will contend with me? For now, if I remain silent, I shall die.
19 Quem pode discutir comigo a esse respeito? E, se provarem que estou errado, me calarei e morrerei.”
20 At the least, grant me these two things; then I will not hide myself from thee:
20 “Ó Deus, concede-me estas duas coisas, e não me esconderei de ti.
21 withdraw thy hand from me; and let not thy dread make me afraid.
21 Remove tua mão de cima de mim e não me assustes com tua temível presença.
22 Then call, and I will answer; or let me speak, and answer thou me.
22 Chama-me, e eu responderei; ou permita que eu fale e responde-me.
23 How many [are] my iniquities and sins? Make me to know my transgression and my sin.
23 Diga-me, o que fiz de errado? Mostra-me minha rebeldia e meu pecado.
24 Why dost thou hide thy face, and hold me for thine enemy?
24 Por que te afastas de mim? Por que me tratas como teu inimigo?
25 Wilt thou break a leaf driven to and fro? Wilt thou pursue the dry stubble?
25 Atormentarias uma folha soprada pelo vento? Perseguirias a palha seca?
26 Why dost thou write bitter things against me and make me carry the iniquities of my youth.
26 “Escreves acusações amargas contra mim e trazes à tona os pecados de minha juventude.
27 Thou dost put my feet also in the stocks and look narrowly unto all my paths; thou dost set a print upon the heels of my feet.
27 Prendes meus pés com correntes, vigias todos os meus caminhos e examinas todas as minhas pegadas.
28 And [man], is as a rotten thing that is being consumed, as a garment that is moth eaten.:
28 Eu me consumo como madeira que apodrece, como roupa comida pela traça.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.