Jó 13

English Jubilee 2000 Bible (JUBL2000) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Behold, my eyes have seen all [this]; my ears have heard and understood it.
1 "Meus olhos viram tudo isso, meus ouvidos o ouviram e entenderam.
2 As you know it, I know it; I [am] not inferior unto you.
2 O que vocês sabem, eu também sei; não sou inferior a vocês.
3 But I would speak with the Almighty, and I desired to dispute with God.
3 Mas desejo falar ao Todo-poderoso e defender a minha causa diante de Deus.
4 That ye are certainly forgers of lies; ye [are] all physicians of no value.
4 Vocês, porém, me difamam com mentiras; todos vocês são médicos que de nada valem!
5 O that ye would altogether be silent! And it would be unto you [instead of] wisdom.
5 Se tão-somente ficassem calados! Mostrariam sabedoria.
6 Hear now my dispute, and hearken to the arguments of my lips.
6 Escutem agora o meu argumento; prestem atenção à réplica de meus lábios.
7 Are ye to speak iniquity for God? Are ye to speak deceitfully for him?
7 Vocês vão falar com maldade em nome de Deus? Vão falar enganosamente a favor dele?
8 Are ye to bring honour unto him? Are ye to contend for God?
8 Vão revelar parcialidade por ele? Vão defender a causa a favor de Deus?
9 Would it be good for him to search you out? As one man mocks another, do ye [so] mock him?
9 Tudo iria bem, se ele os examinasse? Vocês conseguiriam enganá-lo, como podem enganar os homens?
10 He will reprove you severely, if in secret you give him such honour.
10 Com certeza ele os repreenderia, se no íntimo vocês fossem parciais.
11 Certainly his excellency should make you afraid, and his dread should fall upon you.
11 O esplendor dele não os aterrorizaria? O pavor dele não cairia sobre vocês?
12 Your memories shall be compared unto ashes, your bodies to bodies of clay.
12 As máximas que vocês citam são provérbios de cinza; suas defesas não passam de barro.
13 Listen to me, and I will speak, and afterward let come on me what [will].
13 "Aquietem-se e deixem-me falar; e aconteça-me o que me acontecer.
14 Why shall I take my flesh in my teeth and put my life in the palm of my [hand]?
14 Por que me ponho em perigo e tomo a minha vida em minhas mãos?
15 Though he slay me, yet I will trust in him; but I will defend my ways before him.
15 Embora ele me mate, ainda assim esperarei nele; certo é que defenderei os meus caminhos diante dele.
16 He also [shall be] my saving health; for the hypocrite shall not enter into his presence.
16 Aliás, isso será a minha libertação, pois nenhum ímpio ousaria apresentar-se a ele!
17 Hear diligently my reason and my declaration with your ears.
17 Escutem atentamente as minhas palavras; que os seus ouvidos acolham o que eu digo.
18 Behold now, if I draw near unto the judgment; I know that I shall be justified.
18 Agora que preparei a minha defesa, sei que serei justificado.
19 Who [is] he [that] will contend with me? For now, if I remain silent, I shall die.
19 Haverá quem me acuse? Se houver, ficarei calado e morrerei.
20 At the least, grant me these two things; then I will not hide myself from thee:
20 "Concede-me só estas duas coisas, ó Deus, e não me esconderei de ti:
21 withdraw thy hand from me; and let not thy dread make me afraid.
21 Afasta de mim a tua mão, e não mais me assuste com os teus terrores.
22 Then call, and I will answer; or let me speak, and answer thou me.
22 Chama-me, e eu responderei, ou deixa-me falar, e tu responderás.
23 How many [are] my iniquities and sins? Make me to know my transgression and my sin.
23 Quantos erros e pecados cometi? Mostra-me a minha falta e o meu pecado.
24 Why dost thou hide thy face, and hold me for thine enemy?
24 Por que escondes o teu rosto e consideras-me teu inimigo?
25 Wilt thou break a leaf driven to and fro? Wilt thou pursue the dry stubble?
25 Atormentarás uma folha levada pelo vento? Perseguirás a palha?
26 Why dost thou write bitter things against me and make me carry the iniquities of my youth.
26 Pois fazes constar contra mim coisas amargas e fazes-me herdar os pecados da minha juventude.
27 Thou dost put my feet also in the stocks and look narrowly unto all my paths; thou dost set a print upon the heels of my feet.
27 Acorrentas os meus pés e vigias todos os meus caminhos, pondo limites aos meus passos.
28 And [man], is as a rotten thing that is being consumed, as a garment that is moth eaten.:
28 "Assim o homem se consome como coisa podre, como a roupa que a traça vai roendo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.